Дэр поморщился. В этом-то все и дело — она его не любит. Черт, он сильно сомневался даже в том, что нравится ей. Да, физически ее к нему влечет, но и многих других женщин тоже влечет, и пусть до сих пор он не жаловался на интимные отношения, основанные исключительно на взаимном удовлетворении, от жены ему хотелось не этого. Жена совсем другое дело.

Не то чтобы ему вообще хотелось иметь жену, напомнил себе Дэр, отворачиваясь от двери. Но теперь она у него есть, и им обоим придется постараться, чтобы добиться чего-то вместе. Он хотел, чтобы Шарлотта стала его другом, той, кто готов разделить с ним жизнь, а не только постель.

Зашагав по коридору в сторону своей маленькой гардеробной, Дэр шипел себе под нос ругательства, проклиная потребность обрести в жене нечто большее, чем просто любовницу. Почему он не может быть таким же, как остальные мужчины, почему не может принять то, что ему предлагается, без попыток добиться привязанности? Дэр снял бриджи и башмаки, небрежно бросил их в угол и начал смывать с себя пыль и грязь.

Потом Дэр подошел к окну и посмотрел на пустую, залитую лунным светом улицу, стараясь не обращать внимания на требования тела, вытеснившие из сознания все остальные мысли. Наверняка смотреть на улицу — занятие безопасное. Там нет ничего такого, что может напомнить ему о теплой, податливой Шарлотте, спящей в соседней комнате. Нет, там только мостовая, привычный ежедневный вид. Правда, ее изгиб невольно напоминает о сладких изгибах бедер Шарлотты, но это всего лишь совпадение. А серебристый свет, мерцающий в луже воды, так же ярок, как солнечный, когда тот ласкает ее локоны… но это ничего не значит. Разумеется, есть еще глубокое индиго затененных дверных проемов, напоминающее цвет ее глаз, темнеющих от страсти, стоит только прикоснуться к ее сладким, зовущим губам…

— Проклятие! — взревел Дэр, опустил штору и резко отвернулся от окна. Теперь его восставшее естество пульсировало, буквально разрываясь от желания и страсти. Дэр подумал, не заняться ли самоудовлетворением, но хмуро сказал себе, что положение не настолько отчаянное. — Пока, — пробормотал он под нос, выругался, задул свечу и пошел в спальню. Его ожидала долгая ночь — брачная ночь, но он проведет ее без сна в собственной темной постели, где ничто не будет напоминать ему о новобрачной в соседней комнате.

Кровать неясно вырисовывалась, сливаясь с темнотой комнаты, длинные занавеси открывали зияющие черные объятия то ли рая, то ли ада, Дэр пока точно не знал. Он скользнул под одеяло, не обращая внимания на болезненное прикосновение прохладных простыней, и попытался сосредоточиться на чем-нибудь не имеющем никакого отношения к предательским воплям собственного тела. Двигатель, вот о чем он будет думать! Двигатели — дело мужское. Двигатели твердые, а не мягкие, как манящее женское тело, и без всяких там сладких ароматов. У двигателей есть длинные стальные оси, плотно входящие в ожидающие их, смазанные маслом отверстия. У двигателей есть поршни, множество поршней, и все они без устали двигаются вверх и вниз, вверх и вниз, долгими бесконечными движениями, нагнетают давление все выше и выше, и наконец оно становится таким высоким, что срабатывает продувочный кран, выпуская большой поток пара…

— О Господи… — застонал Дэр. Он точно сходит с ума, если даже мысли о паровом двигателе вызывают у него в голове образ Шарлотты. Черт побери, он ею просто одержим, раз сумел вообразить себе сладкие ароматы ее кожи, которые дразнят и мучат…

Стоп! Дэр напрягся, медленно пошевелил кистями, подвигал пальцами и повернул голову в сторону руки, прикрывшей его лоб и щеку. Эта рука определенно принадлежала не ему.

— Шарлотта? — шепнул он.

— Мм? — раздался приглушенный сонный ответ с затененной половины кровати. Нежная рука соскользнула с его лица на грудь. Дэр выругался по-гэльски, соскочил с кровати и схватил кремень.

— Какого… Ой! Чертово кресло… какого дьявола вы делаете у меня в постели? — проревел он, глядя на бестелесную руку, лежавшую в пятне лунного света, и зажег свечу.

— Мм? Аласдэр? — Неяркий отблеск свечи озарил Шарлотту, севшую в постели. На ее лице застыло сонное недоумение, волосы представляли собой спутанную массу струящегося золота, сверкающего, как отполированный соверен. — О, хорошо, вы все-таки пришли в постель. Должно быть, я заснула, читая про «Костер Белтейна».

Дэр смотрел, как жена откидывает с глаз волосы и потягивается. Даже прикрытая целомудренной ночной рубашкой, она была богиней, необузданной искусительницей, Афродитой и Венерой одновременно. Он крепче сжал свечу и мужественно попытался отвести голодный взгляд от мягких пышных грудей.

— Костер Белтейна?

— Да. — Она улыбнулась, откинула с себя простыню и скользнула на ту половину кровати, с которой Дэр только что спрыгнул. — Это одно из супружеских упражнений. Мне подумалось, что оно особенно… Боже милостивый!

Шарлотта замолкла на полуслове и широко распахнутыми глазами вытаращилась на Дэра. На всего Дэра. На каждый благословенный дюйм его тела. В особенности на вероломную часть.

— Думаю, слово «эрекция» не оценивает по заслугам ваше мужское орудие, Аласдэр, — выдохнула она, сияющими глазами пожирая его возбужденное естество. — Мне кажется, здесь требуется что-то более наглядное вроде монумента, или колосса, или тарантула.

— Гаргантюа, а не тарантула! — рявкнул он и уронил свечу, пытаясь поднять халат. Дэр ощущал на себе взгляд Шарлотты, тот словно прикасался к его плоти, посылая в жилы потоки жаркого желания, и графу казалось, что он все-таки сойдет сейчас с ума. Господи, помоги, он не переживет эту ночь, уж не говоря о тех нескольких месяцах, которые отводил Шарлотте на то, чтобы она сумела его полюбить. Дэр накинул халат на обнаженное тело, кричавшее о немедленной разрядке, и снова зажег погасшую свечу.

Собрав всю свою решимость, ускользавшую прочь каждый раз, как вздымалась и опускалась ее грудь, он стиснул зубы. Нужно быть сильным. Нельзя дрогнуть, стоя лицом к лицу с самой соблазнительной женщиной на всем земном шаре. Нужно крепко держаться того, что он считает правильным.

Шарлотта подалась вперед, ночная рубашка соскользнула с одного плеча, обнажив часть пышной груди.

Должно быть, он просто выжил из ума.

— О! Зачем вы это надели? Вы мне гораздо больше нравитесь без халата. У вас такое красивое тело, его очень хочется потрогать.

Дэр мог бы поклясться, что если прищурится, то увидит сквозь тонкую ткань розовый бугорок соска… Господи Боже, да что же он делает-то? Дэр решительно перевел взгляд на ее лицо.

Розовый кончик языка легко пробежался по ее нижней губе. Дэр не мог отвести от него глаз. Знакомый ему мир потемнел и начал вращаться. Интересно, лишится он чувств или нет? Ему еще никогда не приходилось слышать о мужчинах, которые теряли сознание в спальне, но с другой стороны, ни один из его знакомых мужчин еще ни разу не сгорал в пламени неудовлетворенного желания, а с ним это вот-вот произойдет.

— Аласдэр?

Дэр открыл глаза. Она стояла прямо перед ним, прижав к животу какую-то книжку, и груди ее упирались в туго натянутую ткань ночной рубашки. Он ничего не вообразил — сквозь нее действительно виднелись розовые бугорки, венчающие обе восхитительные груди. Рот наполнился слюной от желания попробовать их на вкус, ощутить шелковистую гладкость этих грудок, их тяжесть, насладиться ароматным раем, который предлагает ему ее тело.

— Что-то случилось? Может быть… — И в первый раз за пять лет со дня их знакомства Шарлотта показалась ему не уверенной в себе. Она издала какой-то приглушенный, задушенный звук. — …дело во мне? Со мной что-то не так?

Шарлотта прикусила губу и быстро заморгала, словно боролась со слезами. Решимость, за которую он так твердо держался, начала таять при виде того, как его жена, его яркая, искрометная, смешная Шарлотта, стоит перед ним и думает, что с ней что-то не так, что она… неполноценна. Господи Боже, да что же он с ней делает? Она так невинна, а он своими понятиями о чести, своей решимостью распоряжаться собственной жизнью жестоко обижает ее. Как можно быть таким жестоким к Шарлотте?