— Да, разумное решение, капитан.

— Жаль только, у нас мало техов.

— Большинство из них были здесь, когда Драконы...

— Двое рейнджеров очень хорошие техи. Олин Соноварро и Викки Трексен — оба имели дело с разными механизмами и электроникой, прежде чем пришли к повстанцам. Девис Макколл, вероятно, гораздо лучший механик, чем водитель боевого робота. Это просто удивительно, что он не стал техом. И деньги зарабатывал бы гораздо большие.

— Если бы он сошел с ума и подписал контракт с Легионом, — усмехнулся Рэмедж.

— Ну, ладно... В любом случае я могу перевести их в технический взвод до тех пор, пока нам не удастся заполучить кого-нибудь еще.

Рэмедж раскачивался на каблуках, просунув большие пальцы за ремень. Он замер; казалось, что он нюхает воздух, прежде чем еще что-то сказать.

— Нам чертовски скоро понадобятся все наши воины, капитан.

— Я знаю, Рэм. Но вначале нам все-таки нужны техи. Макколл говорил мне прошлой ночью, что устройство заново пары ремонтных цехов в этих пещерах не займет много времени. Некоторые из кронштейнов и блоков до сих пор остались на своих местах.

— Правда? Это очень хорошая новость.

— Это значит, что мы окажемся способны перевооружать и обслуживать наших роботов прямо здесь, а не возвращать их для этого в Уэстли. Макколл полагает, что здесь будет возможно делать и ремонт наших роботов.

— Если только мы сможем достать необходимые запасные части, — заметил Рэмедж.

— Об этом не беспокойся, мы их достанем, — сказал Грейсон. — Генерал Нагумо снабдит нас всеми необходимыми деталями. Я рассчитываю, что кроме этого он снабдит нас и несколькими новыми боевыми роботами.

Рэмедж от удивления поднял бровь.

— Становясь старше, делаешься задиристей, а, капитан?

— Вовсе нет. Просто я все больше устаю от всей этой возни с Нагумо. Когда база будет вновь восстановлена, то мы сможем нанести ему ответный удар посильнее тех, что были.

Сержант Родни Паллонби наклонил голову своего «Феникса», сделав панораму обзора местности шире.

Здесь, на северо-востоке от Региса, куда ни глянь были низкие и пологие холмы, склоны которых покрывали редкие леса. Хоть это и не джунгли, но и здесь было достаточно мест, отлично подходящих для устройства засад. Не то чтобы следовало ожидать нападения именно на этот конвой, но дерзость повстанцев за последнее время очень возросла. Следовательно, нападения нельзя исключить и на этот раз.

Он повернул голову «Феникса» для того. чтобы проверить колонну пленников. Их было пятьдесят, все они были женщинами, оборванными и грязными, выстроенными в одну шеренгу с помощью веревок, соединявших их шеи по всей длине колонны. Солдаты — одни, одетые в черную форму, другие — в темно-оранжевую с коричневым форму конвойного полка, — шли по бокам колонны.

Колонна женщин безмолвно брела вперед. Головы пленниц были склонены, а запястья связаны за спинами. Паллонби решил, что события последних двадцати часов, вероятно, лишили их остатков каких бы то ни было эмоций. После сражения в университете Региса остались сотни убитых, еще больше людей оказались в плену на заваленном щебнем университетском дворе. Большую часть дня, наступившего после сражения, контрразведка занималась выявлением зачинщиков заговора, возникшего в либеральном правительстве Верзанди. Выстрелы гремели весь день и продолжались в течение почти всей ночи, оставив на улицах, окружающих университет, горы трупов.

Все оставшиеся в живых мужчины и большинство женщин были скованы вместе и выведены из города еще этим утром. Мужчины будут работать в шахтах, расположенных на краю пустыни. А этих женщин Нагумо отобрал лично, сказав, что они будут вывезены с планеты на грузовом корабле и доставлены на одну из планет Синдиката Драконов в качестве заложниц, чья жизнь будет зависеть от поведения мужчин, оставшихся в шахтах. Паллонби был бы удивлен, если бы в конце концов эти женщины не оказались в каких-либо увеселительных заведениях на Лютеции или еще где-нибудь. За них наверняка можно получить хорошую цену, надо только найти соответствующего покупателя. Можно было не сомневаться, что человек, подобный Нагумо, имеет нужные связи...

Паллонби насторожился. Детектор магнитных аномалий издавал предупреждающие звуки. Показания на индикаторе говорили, что такой силы возмущение магнитного поля мог вызвать только быстро движущийся боевой робот.

— Деник, — включил он переговорное устройство, — Филлипс, Хокстеттер! Парни, как ведут себя ваши ДМА? Есть ли у вас сигнал на ноль-семь-пять градусов или где-то рядом?

Три остальные робота, охранявшие колонну, замерли, антенны их радаров пришли в движение. Паллонби нервно сжимал рукоятки управления своего «Феникса». Если только здесь окажутся роботы повстанцев, то может произойти тяжелая битва. Его отряд состоял из двух машин класса «Феникс», одного «Шершня» и одного «Стингера». Их огневой мощи было более чем достаточно для того, чтобы держать в отдалении наземные силы легковооруженных партизан, если те вздумают освободить узников, но при столкновении с несколькими боевыми роботами этого может оказаться недостаточно.

В приказе, отданном ему, рекомендовалось остерегаться засад, устроенных повстанцами, хотя вместе с тем в них выражалось официальное мнение, что теперь группы противника не рискнут устраивать их. Кроме всего прочего, если повстанческие роботы и рискнут напасть на их колонну, то пятьдесят беспомощных пленных женщин будут выставлены вперед. Веревки, накинутые на их шеи, не позволят им разбежаться и спрятаться. В этой ситуации ни один из партизан не станет рисковать.

— Я обнаружил движение на один-ноль-три, — доложил Филлипс. Этот новичок в их подразделении, Филлипс, уже стал отчаянным асом. Сейчас он разворачивал свою машину, ее лазеры были нацелены на вершины холмов справа от него. Паллонби тоже развернулся. Низкая редкая растительность покрывала склоны холма, расположенного на расстоянии в полкилометра от них.

— Деник, — приказал Паллонби, — проверь их.

— Выполняю! — Второй «Феникс» начал продвигаться в сторону склона, держа наготове тяжелый лазер.

Казалось, что «Беркут» внезапно появился ниоткуда, вдруг материализовавшись среди деревьев в нескольких метрах сбоку от машины Деника. Тот не успел развернуться и выстрелить. Противник шагнул к нему. Броневой щит, укрепленный сверху на левом плече «Беркута», ударился в более легкую машину, а левая рука метнулась вперед и сжалась на большом лазере «Феникса».

Паллонби навел свой большой лазер, собираясь выстрелить в неприятеля, но робот Деника и напавшая машина теперь сплелись слишком тесно. Он привел своего «Феникса» в движение, ринувшись вперед и ожидая, когда появится возможность для прицельного выстрела.

Лазерный луч поразил «Феникса» неожиданно, попав в спину, в правую нижнюю часть его туловища. Этот единственный выстрел пробил относительно тонкую в этом месте броню, разорвав связки проходивших под ней энергетических кабелей и разукрасив приборную доску угрожающими красными глазками. Второй выстрел, сделанный мгновением позже, ударил в левую ногу, разметав дымящимися дугами куски покрывавшей ее брони. Паллонби развернулся, ища своего противника. Всего в пятидесяти метрах от него застыли «Стингер» и «Страус». «Стингер» выстрелил, и лазерная молния ударила в грудь робота Паллонби, сжигая металл и заставляя пузыриться краску. «Страус» слегка нагнулся и выплюнул пучок когерентного света из своего среднего лазера, укрепленного под плоской кабиной водителя. Паллонби потребовалось мгновение для того, чтобы понять, что этот выстрел направлен не в него, а в «Стингера» Хокстеттера.

В течение нескольких секунд Паллонби был в оцепенении, думая, в какую из целей направить свой собственный удар, эти секунды чуть было не стоили ему жизни: еще один лазерный луч поразил его «Феникс» прямо в незащищенный участок спины, раскурочив уже прожженную в тонкой броне дыру. Вспыхнуло еще больше красных огней на панели. Прыжковые двигатели его машины были уничтожены, по крайней мере так утверждали индикаторы приборной доски. Паллонби решил не проверять правильности их показаний, вместо этого, шатаясь, бросился прочь в поисках укрытия.