И. С. Зарахович и др
10 000 пословиц, поговорок, загадок, скороговорок. Жемчужины народной мудрости
А что за роскошь, что за смысл,
какой толк в каждой поговорке
нашей! Что за золото!
От составителей
Устное народное творчество, или фольклор (в переводе с английского – народное знание, народная мудрость), родилось в глубокой древности, в до-письменную эпоху, однако и сегодня, постоянно обновляясь и развиваясь, оно живет в нашем языке и литературе, в традициях и обрядах, в играх и забавах детей.
В бесчисленных творениях безымянных авторов, которые веками складывали и пересказывали былины и легенды, сказки и притчи, колыбельные и плачи, потешки и колядки и многие другие произведения разных жанров, навсегда запечатлены удивительный талант, настоящая мудрость, человечность и красота, озорство и добрый юмор народа.
Не зря живые корни фольклора питали творчество таких мастеров слова, как Пушкин и Лермонтов, Некрасов и Толстой, и продолжают вливать живую струю в язык современных писателей.
В этой книге представлены основные, самые популярные малые жанры фольклора: пословицы и поговорки, потешки и скороговорки, загадки, считалки, дразнилки, колядки…
Она поможет юным читателям и их родителям, а также всем, кто любит родной язык, историю и культуру России, пополнить свои знания, обогатить и оживить свою речь яркими образами и меткими словами.
абх. – абхазская
адыг. – адыгейская
азерб. – азербайджанская
амер. – американская
англ. – английская
араб. – арабская
арм. – армянская
афр. – африканская
балк. – балкарская
башк. – башкирская
болг. – болгарская
белорус. – белорусская
бурят. – бурятская
вьет. – вьетнамская
голл. – голландская
груз. – грузинская
исп. – испанская
итал. – итальянская
каб. – кабардинская
казах. – казахская
калм. – калмыцкая
карел. – карельская
кит. – китайская
латв. – латвийская
литов. – литовская
мар. – марийская
монг. – монгольская
морд. – мордовская
нан. – нанайская
нен. – ненецкая
нивх. – нивхская
ног. – ногайская
осет. – осетинская
польск. – польская
серб. – сербская
словац. – словацкая
словен. – словенская
тадж. – таджикская
тат. – татарская
тур. – турецкая
туркм. – туркменская
удм. – удмуртская
узб. – узбекская
уйг. – уйгурская
укр. – украинская
франц. – французская
хакас. – хакасская
чеш. – чешская
чуваш. – чувашская
эвенк. – эвенкийская
эфиоп. – эфиопская
якут. – якутская
яп. – японская
ПОСЛОВИЦЫ, ПОГОВОРКИ
Пословица – цвет народного ума.
Гений, дух и характер народа проявляются в его пословицах.
СЛОВО – РЕЧИ ОСНОВА
Нет слова, которое было бы так замашисто, бойко, так вырывалось бы из-под самого сердца, так бы кипело и животрепетало, как метко сказанное русское слово.
Где не погибло слово, там и дело еще не погибло.
Каждому слову свое место.
Живое слово дороже мертвой буквы.
Веселое слово – речи основа.
Самое лучшее – прямо и просто сказанное слово (англ.).
Слово – ключ, открывающий сердца (кит.).
Сказавший слово умрет, а слово останется (азерб.).
Народное слово – твердое слово (морд.).
Ветер горы разрушает, слово народы поднимает.
Человеческое слово стрелы острее.
Острое словечко колет сердечко.
Слово горы ворочает.
Чего силой не сделаешь, то сделаешь словом (азерб.).
Когда ты говоришь, слова твои должны быть лучше молчания (араб.).
Не болтай наугад – клади слово в лад.
Говори задорно, а не заборно.
Слов много, да складу нет.
Кстати промолчать – что большое слово сказать.
Доброе молчанье лучше пустого бормотанья.
Умей вовремя сказать, вовремя смолчать.
Слово – серебро, молчание – золото.
Слово не стрела, а пуще стрелы разит.
Слово не воробей: вылетит – не поймаешь.
Сорвалось словцо – не схватишь за кольцо.
Выпустишь словечко – не догонишь на крылечке.
Лучше хорошо поступать, чем хорошо говорить (англ.).
Твоими бы устами да мед пить.
Слово молвит – соловей поет.
Не долго думал, да ладно молвил.
Слово на совет, а сила на брань.
Блюди хлеба до обеда, а слово до ответа!
Слова хороши, если они коротки.
Хороша веревка длинная, а речь короткая.
В мелких словах и большое дело утопить можно.
Слово слово родит, третье само бежит.
Во многословии не без пустословия.
Пустое слово, как солома, – много местом, да мало весом.
Пустые слова – что орехи без ядра.
Пустые речи и слушать неча.
Молчи – за умного сойдешь.
Поменьше говори, побольше услышишь.
Чем завираться, лучше молча почесаться.
Где слова редки, там они вес имеют.
Коротко, да ясно, оттого и прекрасно.
Говорить, не думая, что стрелять, не целясь.
Сперва подумай, потом скажи.
С глупою речью сиди за печью.
Разжуй слово, прежде чем изо рта его вынуть (азерб.).
Обдумывай то, о чем говоришь, даже когда шутишь (уйг.).
Плохо, коль слово сказано, не спросясь разума.
Осла узнаешь по ушам, а дурака – по словам.
Слово не держать – себя не уважать.
Слово может спасти человека, может и убить.
Слово ранит сильнее штыка.
От одного слова – да навек ссора.
От слова спасенье и от слова погибель.
Доброе слово человеку – что дождь в засуху.
С добрым словом и черная корка сдобой пахнет.
Плохо жить без забот, худо без доброго слова.
Хорошая речь лучше меда.
От доброго слова язык не отсохнет.
Доброе слово сказать – посошок в руку дать.
Доброе слово железные ворота отопрет.
Доброе слово и кошке приятно.
Добрые слова дороже богатства.
Доброму слову – добрый ответ.
Добрым словом и бездомный богат.
Добрые вести прибавят чести.
Доброму слову и добрая слава.
Ласковое слово, что весенний день.
Ласковым словом и камень растопишь.
Ласковым словом многого добьешься.