– Надеюсь, ты не станешь возражать против третьего. Меня пригласил мой второй лучший друг на всем белом свете.

Я в страшном смущении подхожу. Брекин ждет, пока я залезу, потом открывает заднюю дверь и садится. Я поворачиваюсь к Холдеру, а тот смеется, будто только что придумал концовку к очень смешной шутке. Шутке, в которой я не участвую.

– Кто-нибудь скажет, что здесь, черт возьми, происходит?

Холдер хватает мою руку и подносит к губам:

– Пусть Брекин объяснит. Он, во всяком случае, болтает быстрее.

Холдер задним ходом выезжает с подъездной дорожки, а я вопросительно смотрю на Брекина.

Тому неуютно.

– Мы уже две недели как заключили двойственный союз, – застенчиво произносит он.

Силясь уразуметь смысл этого признания, я качаю головой, переводя взгляд с одного на другого.

– Две недели? Вы, ребята, общаетесь уже две недели? Без меня? Почему же мне не сказали?

– Я поклялся молчать, – говорит Брекин.

– Но…

– Повернись и пристегни ремень, – велит мне Холдер.

Я сердито таращусь на него:

– Минутку. Я пытаюсь понять, почему ты помирился с Брекином две недели назад, а со мной – только сегодня.

Холдер искоса смотрит на меня, потом переводит взгляд на дорогу:

– Брекин заслужил извинение. Я вел себя как придурок.

– А я не заслужила?

На этот раз он смотрит на меня уверенно.

– Нет, – твердо произносит Холдер. – Ты не заслуживаешь слов, Скай. Ты заслуживаешь действий.

Я опять таращусь на него, размышляя, долго ли он не ложился спать, обдумывая эту потрясающую фразу. Он искоса глядит на меня и отпускает мою руку, потом щиплет за ногу:

– Хватит дуться. Твои бойфренд и лучший друг везут тебя на блошиный рынок.

Я со смехом шлепаю его по руке:

– Чего мне веселиться, когда наш союз раскрыт? Вам обоим придется сегодня искупать вину бесчисленными поцелуями.

Брекин упирается подбородком в верх моего подголовника и смотрит на меня сверху вниз:

– Наверное, я больше всех пострадал от этих суровых испытаний. Твой бойфренд испортил мне две пятницы подряд. Ныл, как ты ему нужна и что он не хочет подводить тебя и все такое прочее. Каждый день за ланчем я боролся с искушением тебе пожаловаться.

Холдер откидывает голову:

– Ну, теперь мойте мне кости. Жизнь вернулась в свое русло.

Он сплетает наши пальцы и сжимает мою руку. У меня мурашки бегут по коже то ли от его прикосновения, то ли от слов.

– По-моему, сегодня я заслуживаю самого внимательного обхождения, – напоминаю я. – Хочу, чтобы на рынке вы покупали мне все, чего ни пожелаю. Мне наплевать на цену и размер.

– Чертовски откровенно, – замечает Брекин.

Я охаю:

– О господи, Холдер уже на тебя повлиял!

Брекин со смехом хватает меня за руки и тянет к себе.

– Похоже на то, потому что мне хочется потискать тебя на заднем сиденье, – заявляет Брекин.

– Не так уж сильно я на тебя влияю, если ты думаешь, что я буду только тискать ее на заднем сиденье, – говорит Холдер.

Он успевает дать мне шлепка, и я валюсь назад вместе с Брекином.

* * *

– Ты шутишь, – говорит Холдер, рассматривая солонку.

Мы бродим по блошиному рынку уже больше часа, и я не отступаю от своего плана. Они покупают мне любую чепуху, какую я пожелаю. Ведь я столкнулась с предательством и, чтобы оправиться, скупаю все подряд.

Я смотрю на вещицу в его руках и киваю:

– Ты прав. Надо купить набор.

Я выбираю перечницу и подаю ему. Вряд ли я купила бы такую сама. Не понимаю, кому это нужно. Кто делает керамические солонки и перечницы в форме тонкой и толстой кишки?

– Спорим, они принадлежали врачу, – прикалывается Брекин.

Я лезу в карман Холдера и достаю бумажник, потом поворачиваюсь к мужчине за прилавком:

– Сколько?

Тот пожимает плечами.

– Не знаю, – вяло произносит он. – По доллару за каждую?

– А если доллар за обе?

Он берет у меня доллар и кивает в знак прощания.

– Выгодная покупка, – качая головой, произносит Холдер. – Пусть это будет у тебя на кухонном столе, когда приду.

– Эта гадость? Нет. Кому захочется во время еды глазеть на кишки?

Мы бегло осматриваем еще несколько павильонов и наконец оказываемся у палатки, где обосновались Карен и Джек. Карен оторопело переводит взгляд с Брекина на Холдера и обратно.

– Привет, – говорю я, простирая к ней руки. – Сюрприз!

Джек обходит палатку и обнимает меня. Карен идет за ним и смотрит настороженно.

– Расслабься, – говорю я, видя, как она с тревогой рассматривает обоих – Холдера и Брекина. – Они не собираются меня обрюхатить.

Она смеется и наконец-то обнимает:

– С днем рождения! – Она отодвигается и с запозданием секунд на пятнадцать проявляет материнский инстинкт. – Постой. Почему ты здесь? Все в порядке? С тобой все хорошо? Дом цел?

– Все хорошо. Я в порядке. Просто мне стало скучно, и я попросила Холдера поехать со мной по магазинам.

Холдер в сторонке знакомится с Джеком. Брекин проскальзывает мимо меня и обнимает Карен.

– Я Брекин, – говорит он. – У нас с вашей дочерью заключен союз о взятии под контроль системы муниципальных школ.

– Был заключен, – уточняю я, сердито глядя на Брекина.

– Ты уже нравишься мне, – улыбается Карен. Потом она смотрит на Холдера и пожимает ему руку. – Холдер, – вежливо произносит она. – Как поживаешь?

– Хорошо, – сдержанно отвечает он.

Я смотрю на него. Он кажется мне ужасно смущенным. Не знаю, в чем дело – в том ли, что он держит солонку и перечницу, или в том, что присутствие Карен на сей раз, когда он встречается с ее дочерью, требует от него другой реакции. Я стараюсь отвлечь его и спрашиваю, есть ли у Карен пакет. Она лезет под стол и достает. Холдер складывает покупки, и она, заглянув в пакет, вопросительно смотрит на меня.

– Даже не спрашивай, – говорю я.

Я беру пакет и протягиваю Брекину, чтобы он положил туда еще одну вещицу. Это слово «таять» в деревянной рамке, написанное черными чернилами на белой бумаге. Оно стоит двадцать пять центов и не имеет абсолютно никакого смысла, поэтому, разумеется, надо было купить.

К прилавку подходят двое покупателей, и Джек с Карен устремляются к ним. Я оборачиваюсь и вижу, что Холдер смотрит на обоих суровым взглядом. Я не видела у него такого выражения с того дня в кафетерии. Это немного нервирует, я подхожу к нему и обнимаю сзади.

– Эй, – говорю я, переключая внимание на себя. – Ты в порядке?

Он кивает и целует меня в лоб.

– Все хорошо, – отвечает он, обнимая меня за талию и ободряюще улыбаясь. – Ты обещала «хворост», – напоминает он, проводя рукой по моей щеке.

Я облегченно киваю. Мне совсем не хочется, чтобы в присутствии Карен Холдер проявил свою повышенную активность. Не уверена, что она правильно воспримет его страстный подход к жизни.

– «Хворост»? – переспрашивает Брекин. – Ты сказал «хворост»?

Я оборачиваюсь и вижу, что покупатель Карен ушел. Она в оцепенении стоит позади стола, глядя на руку, обнимающую меня за талию. Она даже побледнела.

Что сегодня стряслось со всеми и откуда эти странные взгляды?

– С тобой все хорошо? – спрашиваю я.

Не могу сказать, что она никогда не видела меня с бойфрендом. Мэтт практически жил у нас весь месяц, пока я с ним встречалась.

Карен поднимает на меня глаза, потом мельком смотрит на Холдера:

– Я не знала, что вы встречаетесь.

– Угу. Типа того, – бормочу я. – Я бы тебе рассказала, но мы вроде как начали встречаться часа четыре назад.

– О-о! – восклицает она. – Что ж… вы мило смотритесь вместе. Можно тебя на минутку?

Я высвобождаю руку, которую держал Холдер, и иду. Карен оборачивается и качает головой.

– Не знаю, что и сказать, – шепчет она.

– О чем? Мне восемнадцать, и у меня есть бойфренд. Подумаешь!

Она вздыхает:

– Знаю, просто… а что будет вечером? Когда меня нет? Как я узнаю, что он не будет всю ночь там околачиваться?