Уолдо.

Вскоре они оказались в конюшне, и Рейвен увидела, что конь Уолдо уже оседлан. Швырнув ее через седло, Уолдо уселся позади. Дернув поводья, он выехал из конюшни и направил коня к решетке, которая была поднята, чтобы люди, жившие в лагере, могли свободно войти в замок. К ужасу Рейвен, страж у ворот покинул свой пост, чтобы бороться с огнем, как и все остальные обитатели замка.

Они беспрепятственно проехали через ворота. Рейвен совсем упала духом. Да, Уолдо все же удалось отомстить им. Теперь Дрейк никогда не увидит своего ребенка. Она просто не доживет до родов.

Они ехали вдоль скал; ветер жутко завывал и рвал на Рейвен накидку. Она слышала, как грохочут волны, и недоумевала, что задумал Уолдо, направив коня вниз по крутому спуску, ведущему к берегу. Может, он решил утопить ее?

Оглушающий рев волн усилился, когда они достигли узкой полоски берега у подножия скалы. Соленые капли летели ей в лицо; волосы намокли и прилипли ко лбу.

— Мы уже почти добрались, — сказал Уолдо, пытаясь перекричать грохот волн.

«Куда? Куда?» — кричала про себя Рейвен. Когда Уолдо натянул поводья, Рейвен испугалась, что она была права и Уолдо действительно собирается утопить ее.

Уолдо спешился и потянул Рейвен за собой. Снова перебросив ее через плечо, он стал подниматься по крутой тропке, уходящей резко вверх. Он тяжело дышал, когда наконец опустил ее на землю. К ужасу Рейвен, она оказалась в такой темноте, что у нее возникло ощущение, будто ее бросили на самое дно ада.

В этот момент вспыхнул огонь — это Уолдо зажег факел. Он выглядел таким самодовольным, что у Рейвен даже руки зачесались: так ей хотелось стереть с его лица эту наглую ухмылку.

— Как видишь, мы в пещере. Ты умрешь здесь от голода и жажды задолго до того, как тебя найдут. А может, они и вовсе не найдут тебя.

Сдавленные ругательства Рейвен забавляли Уолдо, потому он откинул назад голову и захохотал.

— Ты думаешь, Дрейк будет искать тебя здесь? — глумливо поинтересовался он и, вытащил кляп из ее рта. — Никто не услышит тебя сквозь рев прибоя. Ну, как тебе, мой хитрый план, Рейвен из Черка?

Рейвен судорожно втянула в себя воздух и плюнула Уолдо в лицо. Тот, вне себя от ярости, вытер слюну, и изо всех сил ударил Рейвен, Она покачнулась от удара и отпрянула.

— Ты сам дьявол!

— Да, и ты это прекрасно знала.

— Почему? Зачем ты делаешь это?

— Да потому что я ненавижу Дрейка. Я понял, что единственный способ больно ранить его — через тебя, и действовал соответствующим образом. Пожар — замечательная идея, не правда ли?

Он встал и зло взглянул на нее.

— Наслаждайся одиночеством, жена. Это единственное, чем ты сможешь насладиться перед смертью.

— Подожди, не оставляй меня здесь. Я ношу под сердцем ребенка Дрейка. Неужели ты смог бы убить невинное дитя ради мести его родителям!

— Ребенок! — возликовал Уолдо. — Так это еще лучше. Дрейк знает об этом?

Рейвен кивнула.

— Я не ожидал такой удачи. Месть, как она прекрасна! — восторженно сказал он.

Рейвен в ужасе взирала на него. Она и представить не могла, что в мире существует подобное зло. Сейчас она окончательно поверила в то, что Уолдо убил Дарию. — Прежде чем; ты оставишь меня здесь умирать, скажи мне правду. Это ты убил Дарию?

Уолдо несколько минут обдумывал ответ.

— Раз тебе это так важно знать и ты не сможешь никому рассказать об этом, не вижу никакого вреда в том, чтобы сказать тебе правду. Да, я убил Дарию.

Рейвен едва не задохнулась от ярости.

— Ты чудовище! Зачем? Что она могла сделать, чтобы заслужить смерть?

— Она слишком много знала. Я не был уверен, что Она "будет держать язык за зубами.

— О чем она знала? Никакая тайна не заслуживает смерти. — Ты так думаешь? Ну, тогда позволь мне рассказать тебе, из-за чего я убил Дарию. Моя мать умерла вскоре после того, как я привез Дарию в Эйр. Перед смертью мать, уже на смертном одре, сделала признание. Она рассказала Бэзилу, что когда они поженились, она уже носила под сердцем ребенка от другого мужчины. Это я был тем ребенком. И именно поэтому ее отец настаивал на поспешной свадьбе. Ему ничего не сказали о женитьбе Бэзила на Лите. Старый граф заставил Бэзила жениться на моей матери, хотя в этот момент у Бэзила уже была жена.

— Ты не сын Бэзила? — ахнула Рейвен.

— Нет, и, узнав об этом, он поклялся сделать Дрейка своим законным наследником. Я не мог допустить этого.

— И ты убил сэра Бэзила, — догадалась Рейвен. — Он не погиб на охоте.

— Я устроил его смерть, чтобы он не лишил меня наследства. Просто заплатил охотнику, сопровождавшему Бэзила в тот день, чтобы он убил Бэзила и представил дело так, будто тот пал от руки разбойника. К сожалению, Дария услышала мой разговор с охотником и догадалась. Мне стало ясно, что я не могу оставить ее в живых.

— Ты человек без чести и совести. Ты убил двоих, чтобы сохранить свою тайну. Потом ты пытался убить Дрейка, чтобы он не узнал о том, кто законный наследник Эйра, и не лишил тебя наследства.

— Да, но и это еще не все. Я хотел заполучить тебя, Рейвен. Я хотел тебя с самого начала. Но твой отец устроил твою помолвку с Эриком, а: Бэзил обручил меня с Дарией, прежде чем я успел заявить на тебя права.

— Смерть Эрика, должно быть, очень порадовала тебя. Он засмеялся.

— Ты думаешь, смерть Эрика — это случайность? Нет, я не мог рассчитывать на это. Он пал смертью героя на поле боя. Но разумеется, в пылу сражения никто не видел, как я нанес ему смертельный удар.

Рейвен в ужасе отпрянула:

— Пресвятая Дева! Ты убил Эрика!

— Да, я решил заполучить тебя во что бы то ни стало. Я прошел сквозь муки ада, чтобы ты стала моей, годами ждал разрешения папы. А потом ты предпочла другого. Но теперь никто не получит тебя. Ты подписала свой смертный приговор в тот день, когда совокуплялась с Черным рыцарем. — Уолдо повернулся и направился к выходу из пещеры.

— Нет! Не оставляй меня здесь умирать.

— Прощай, Рейвен. Потеряв тебя, Дрейк испытает такие муки, которые будут сильнее любой задуманной мною боли. Думай об этом, пока будешь умирать здесь от жажды и голода.

И он исчез, оставив Рейвен в полном мраке. Она вскрикнула и разрыдалась.

Уолдо направился обратно к замку. Он спокойно проехал через ворота, и никто не окликнул его. Въехав во внутренний двор, он заметил, что пожар практически был потушен. Люди заливали угли, чтобы те не вспыхнули снова. Уолдо был доволен. Отвлекающий маневр, так необходимый для его черного дела, удался на славу, и Дрейк потерял в пожаре по меньшей мере три постройки.

Уолдо спешился, отвел коня в конюшню и незаметно пробрался в замок. В зале никого не было, и он отправился в свою комнату паковать скудные пожитки. Предрассветные лучи только начали пробиваться сквозь облака, когда он вернулся в зал. Слуги уже готовили еду для людей, которые вот-вот должны были заполнить зал.

Уолдо отправился па поиски Дрейка. Он хотел, чтобы Дрейк непременно увидел, что он уезжает один. Таким образом, когда обнаружится пропажа Рейвен, подозрение не падет на него.

Дрейк увидел приближавшегося к нему Уолдо, отметив про себя, что на его одежде нет следов сажи. Ему было ясно, что Уолдо преспокойно оставался в замке, пока все остальные тушили пожар.

— Прощай, Дрейк, — произнес Уолдо, с удовольствием разглядывая обгорелые строения и прикидывая в уме размер причиненного ущерба. — Надеюсь, что я еще очень долго не увижу тебя.

Дрейк подумал, что впервые в жизни их желания совпадают.

— Где ты был, когда нам не хватало людей? Разве ты не слышал звука пожарного колокола?

— Да, слышал. Но с какой стати я должен помогать тому, кого я презираю?

— Лорд Дрейк, вот вы где. — Король, уже готовый к отъезду, присоединился к ним. — Я здесь больше не нужен. Пора мне и моим людям оставить вас с миром. А постройки легко можно восстановить, и никто не погиб. Слава Богу, что огонь удалось вовремя потушить.