– Так увидимся позже, – бросил Блуто, поглощенный своей пушкой. – Я забегу пропустить пару кружек за счет заведения.

– С какой радости за счет заведения? – грубовато переспросил ирландец.

– Э?.. – Блуто неохотно оторвался от наблюдения за тем, как его люди прочищают жерло. – Ради бога, разве не я спас тебе жизнь?

– Это когда же?

– Короткая у тебя память. Месяц назад, когда на тебя напали в лесу.

– Ты едва меня не убил, – сказал Даффи. – И напали не на меня, а на тебя.

– Эй, что вы делаете, обезьяны? – заорал горбун на своих помощников. – Дай сюда. – Он отпихнул канониров от пушки и сам взялся за шомпол. – Три поворота влево, три вправо, – поучал он. – Или вы хотите, чтобы запал все еще тлел, когда станем засыпать новый порох, а? Болваны!

Помощники смущенно скалились и переминались с ноги на ногу.

Даффи покачал головой и направился к лестнице, что спускалась к улице. И вправду упертый горбун, подумал он. Когда, сойдя на мостовую, он поднял глаза, с губ его сорвался невольный стон.

“Проклятье, – подумал он, – англичанин, Лотарио Мазертан. Успею улизнуть? Нет, черт возьми, он меня заметил”.

– Здравствуй, Лотарио, – кисло приветствовал он высокого светловолосого человека, который подходил к ступенькам.

– Салют, Даффи, – оживленно откликнулся Мазертан. – Вот пришел осмотреть артиллерию. Подсказать горбуну, как правильнее поставить пушки.

Даффи кивнул:

– Уверен, он будет рад.

Мазертан ежедневно “осматривал артиллерию” с тех пор, как неделю назад появился в городе. Блуто дважды еле удержали, чтобы не скинуть радетеля со стены.

– Даффи, я кое-что тебе скажу строго по секрету, – проговорил Мазертан уже спокойнее, положив ирландцу руку на плечо и косясь по сторонам.

Даффи знал, что тот собирается сказать, ибо он повторял это изо дня в день строго по секрету всякому, кто готов был его выслушать. Сам Даффи слышал это уже дважды.

– Определенные силы… – англичанин заговорщически подмигнул, – призвали меня из очень дальних краев, чтобы разгромить турок. Так я и сделаю!

– Прекрасно, Лотарио, сделай. Я бы не прочь поболтать, но опаздываю на свидание. – Даффи выдавил улыбку и поспешил дальше.

– Ничего, все в порядке. Увидимся завтра.

“Еще бы не увидеться, – мрачно подумал Даффи. – Проклятое темное притягивает всякого, точно светящееся окно в бурю. Ладно, – сказал он себе, – продержись еще две ночи и будешь в расчете со старым Аврелианом: договор был быть тут до Пасхи, а Пасха завтра. А там можно с честью откланяться, забрать Ипифанию и выехать, пока перед турками не закрыли ворота”.

Мимо пробежали ребятишки, крича:

– Викинги! Идем драться с викингами!

“Дайте им от меня пинка под зад”, – устало подумал Даффи.

Когда он вошел в теплую трапезную, из-за стола навстречу ему поднялся седой человек.

– Мастер Даффи! – радостно воскликнул он. – Как погляжу, вы добрались сюда в целости.

Ирландец уставился на говорившего.

– Ого, да это Аврелиан! Не узнал вас с повязкой на глазу. Что случилось?

Аврелиан всплеснул бледными руками.

– Ерунда. Глаз цел, я только немного повредил его в небольшой заварушке в Афинах, пару дней… то есть пару недель назад. Да. Уже скоро я смогу снять повязку. – Он жестом пригласил Даффи к столу. – Но подсаживайтесь. Нам есть о чем поговорить.

Даффи уселся. Немногим позже Анна поставила на стол две вместительные кружки, и он с благодарностью отхлебнул пива.

– О, сударь, – обратилась Анна к Аврелиану, – вас в последнее время спрашивали очень странные господа. Один высокий, по виду из Китая или иных дальних земель, несколько черных эфиопов и один меднокожий, весь в перьях…

Старик нахмурился, затем рассмеялся:

– Ага, так Черные Птицы уже здесь? Боюсь, в этот раз придется их разочаровать. Постарайся, чтобы они мне не докучали, ладно, девочка?

– Ну да, ну да. – Прежде чем вернуться на кухню, Анна за спиной Аврелиана сделала большие глаза.

– Девчонка говорит, что Вернера сейчас нет, – сказал старик. – Вроде как гостит у какого-то… поэта?

Да, – чуть ли не сконфуженно признал ирландец. – Похоже, наш трактирщик горазд кропать вирши, как никто на свете после Петрарки. Слава богу, мне не довелось их читать.

– Сочинительство, – вздохнул Аврелиан. – В его-то лета. – Он сделал добрый глоток пива и грохнул кружкой об стол. – Как бы там ни было, – продолжил он с радушной, но малость кривоватой улыбкой, – надеюсь, ваше путешествие сюда было приятным и безопасным?

Ирландец немного подумал.

– Боюсь, ни то, ни другое.

– О? А! – Аврелиан понимающе кивнул. – Вам, верно, по пути случалось мельком видеть странные создания? Или слышать по ночам звуки, что нельзя приписать ни волкам, ни совам? Я хотел предупредить вас о подобной возможности, но решил…

– Какие там ночные звуки или мимолетные видения! – с досадой перебил ирландец. – В Триесте мне повстречался козлоногий человек. Через Альпы меня провожала компания из всех, что в голову придут, сказочных чудищ. Гномы спасли мне жизнь. Какие-то летуны, перекликавшиеся по-арабски, истребили караван, с которым я путешествовал. – Он покачал головой и хлебнул пива. – И не стану утомлять перечислением всех попыток проткнуть меня мечом или стрелой со стороны заурядных людей.

Благодушный настрой Аврелиана испарился в мгновение ока, оставив за столом бледного взволнованного человека.

– Благие небеса, – пробормотал он вполголоса – события развиваются быстрее, чем я думал. Сначала о козлоногом человеке.

Даффи описал безымянную таверну, где он нашел приют в дождливую ночь, поведал о вине и, наконец, о своем диковинном собутыльнике.

– Был там слышен шум мельницы? – спросил Аврелиан.

– Был. Вам случалось туда захаживать?

– Да, только не в Триесте. Туда может привести улица любого средиземноморского города. Ты был… созвучен происходившему и потому увидел таверну. – Аврелиан потер лоб. – Расскажи мне об арабских летунах.

– Ну, я спал на дереве и услышал, как они кружат в небе, перекликаясь на каком-то восточном наречии. Потом они перелетели озеро и разорили караван несчастного торговца кожей, который перед тем взял меня в попутчики.

Старик взволнованно покачал головой.

– Они, конечно же, наблюдали за мной многие годы, и я невольно навел их на тебя, – сказал он. – Как видно, Ибрагим решил перейти в наступление. – Он почти с мольбой взглянул на Даффи. – Надеюсь, затем последовали некие ответные явления? Этим созданиям здесь не место, и сама земля должна противиться им. Быть может, случилось землетрясение, потоп…

Даффи покачал головой:

– Ничего такого… Хотя постой! Наутро поднялся сильнейший ветер.

– Откуда?

– С запада.

Аврелиан вздохнул.

– Благодарение звездам. Дела не зашли слишком далеко.

– Что еще за дела? – требовательно спросил Даффи. – Оставь свою таинственность. Что все это значит? И зачем ты меня на самом деле нанял?

– Обо всем узнаешь в свое время. – Голос Аврелиана дрогнул.

– Тогда в свое время подыщи другого беспутного бродягу в вышибалы! – воскликнул Даффи. – Я забираю Ипифанию, и мы едем в Ирландию.

– Не выйдет, она должна мне деньги. – Аврелиан быстро вскинул руку, чтобы остановить новую вспышку со стороны ирландца. – Но! Я, так и быть, объясню. Он встал из-за стола. – Пройдем в пивоварню.

– Почему не объяснить прямо здесь?

– В пивоварне кроется вся суть вопроса. Идем. Даффи пожал плечами и последовал за стариком через комнату прислуги к лестнице в подвал.

– Что известно тебе о “Херцвестен”? – внезапно спросил Аврелиан, когда они осторожно спускались по ступенькам.

– Я знаю, лет ей немало, – ответил Даффи. – Монастырь был построен на развалинах римской крепости, а пиво варили еще в те времена.

Старик негромко хохотнул, начал говорить, но спохватился.

– Гамбринус! – позвал он. – Это я, Аврелиан.

Даффи показалось, что старик сделал ударение на имени – не мог ли иначе Гамбринус назвать его как-то еще?