— Дракон… — она указала на бледного мальчика с парой тарелок, которые он держал наготове, — здесь!

Мальчик ударил в тарелки, гордо улыбаясь.

— Занавес!

Инструктор взмахнула рукой, и музыка резко прекратилась.

— Замечательное занятие, спасибо, вы все молодцы!

Шум счастливых голосов разнесся по залу, и дети ринулись к кучке взрослых — гордых родителей, сидящих в стороне на складных стульях вокруг стола с напитками и пирожными. Музыканты побросали свои инструменты и устремились через весь зал к буфету за печеньем и соком.

В центре всей этой суеты находилась Си Джей Морей, вытиравшая лицо полотенцем и слушавшая возбужденную и уж слишком затянувшуюся речь маленькой темноволосой принцессы, обсуждавшей каждое па в мельчайших деталях. Мисс Морей одобрительно кивала и улыбалась, что заставляло маленькую девочку светиться от гордости.

При других обстоятельствах радость ребенка привлекла бы Ричарда, но в этот момент все его внимание было сосредоточено на женщине. Ее лицо пылало, влажные золотые пряди обрамляли щеки, ее глаза напоминали искрящееся янтарное вино, а светящаяся улыбка — залитый солнцем розарий. Ее смех, хрипловатый и мелодичный, согревал его кровь, и в то же время мурашки бежали по его спине.

Ричард не мог отвести от нее глаз.

Внезапно улыбка исчезла с ее лица, глаза потухли, брови нахмурились. Она почувствовала на себе его пристальный взгляд и обернулась. Время остановилось. Минута. Две. Десять. Он забыл обо всем. В течение этих минут, этих кратких мгновений, ничего не существовало, кроме этой женщины, невероятно красивой женщины, от чьего гипнотизирующего взгляда у него прервалось дыхание, и закружилась голова.

Ричард следил за каждым ее движением, смотрел, как она коснулась плеча ребенка, сказала что-то, и девочка убежала со счастливым видом. Он знал, что надо что-то сделать, что-то сказать, но не мог сдвинуться с места, беспомощный, как насекомое, насаженное на булавку.

Она еще минуту смотрела на него, потом обернула полотенце вокруг шеи и пошла к нему так изящно, что Ричард невольно усомнился, касается ли она ногами пола. Ее трико было предельно откровенным: под топиком отчетливо вырисовывались округлые груди, стройное тело с упругими бедрами плавно двигалось по направлению к нему.

Улыбка коснулась ее губ, пухлых ненакрашенных губ натурального розового цвета, блестящих и влажных. Губы шевельнулись.

— Мистер Мэттьюс, какая приятная неожиданность.

Ричард хотел ответить. Он действительно хотел. Его мозг приказывал языку произнести хоть что-нибудь, но, должно быть, случилось короткое замыкание, потому что, к своему ужасу, он почувствовал, как его голова дернулась, желая изобразить поклон.

Она кивнула головой, в ее взгляде сквозили удивление и беспокойство.

— Могу я что-нибудь сделать для вас?

— Да, — выдохнул Ричард. Это было больше похоже на вздох безумно влюбленного подростка, чем на ответ. Он откашлялся и отвел взгляд, пытаясь сосредоточиться на толпе шумящих детей, пока его мозг опять не заработал. — Это не совсем то, что я ожидал увидеть.

Она задержала свой взгляд на мгновение, потом посмотрела туда же, куда и он.

— Сегодня здесь немного более шумно, чем обычно. Все встает с ног на голову ближе к концерту.

— Я удивлен, что состав участников так… МММ… разнообразен.

— Мы стараемся вовлечь детей, имеющих проблемы со здоровьем, в наши регулярные занятия. Шелли, — она кивнула в сторону смеющегося ребенка в инвалидном кресле, — родилась с дефектом спины. Она не может ходить, но, как вы могли заметить, она превосходная балерина.

— Похоже, ей здесь очень нравится. Хотя… — Он запнулся.

Си Джей поняла.

— Дети спокойно воспринимают людей, отличающихся от них, пока их не научат другому. Многие из этих детей имеют те или другие недостатки, хотя они не так заметны, как у Шелли. Донна, например, — Си Джей кивнула в сторону высокой девочки, на которой был яркий шарф, — проходит курс химиотерапии. Лечение настолько изматывает ее, что мы создали специальный танец, требующий минимума сил и выносливости. Таким образом, она может участвовать в программе вместе с друзьями и не чувствует своего отличия от них.

— Но она действительно от них отличается, — заметил ошеломленный Ричард, удивляясь, что родители девочки позволяют ей так перенапрягаться. — Она очень больна.

— Да. — Си Джей схватилась за концы полотенца и, слегка изменив позу, взглянула на Ричарда. — Но даже больные дети хотят быть частью чего-то. Они нуждаются в друзьях, в развлечении, в чувстве удовлетворения от достижения цели.

— Они нуждаются в заботе и лечении. — Ответ Ричарда оказался более резким, чем он хотел, но Си Джей, казалось, не заметила этого.

— Я требую медицинскую справку от всех моих учеников, — сказала она. — Если у ребенка есть какие-то проблемы со здоровьем, я консультируюсь с его врачом и составляю план урока в соответствии с медицинскими предписаниями. — Резко сняв с плеча полотенце, она пристально посмотрела на него. — Но я думаю, вы проделали такой путь не для того, чтобы обсуждать уроки танцев.

— Нет.

— С Рэксом все в порядке? О Боже, это скейтборд. Произошел несчастный случай, да? Ему очень плохо?

Она отбросила полотенце и кинулась к вешалке в холле.

— Где он, в какую ветлечебницу вы его отвезли?

— Несчастного случая не было. — Ричард догнал ее у двери, схватил за локоть, когда она уже надевала куртку. — С Рэксом все в порядке.

Ее руки опустились, глаза наполнились слезами облегчения.

— Он не ранен?

— Нет.

Она закрыла глаза руками.

— Слава Богу. — Она судорожно вздохнула, но через мгновение уже пришла в себя, расправила плечи и бросила на него любопытный взгляд. — Тогда почему вы здесь?

— Вообще-то это имеет отношение к Рэксу. Мы можем где-нибудь поговорить?

За закрытыми дверями крошечного загроможденного офиса Си Джей присела на край шатающегося стола и нахмурилась.

— Давайте говорить напрямик: вы предлагаете мне вместе с вами заботиться о Рэксе?

— Не совсем. — Ричард вздрогнул, когда стул качнулся под ним, потом наклонился вперед и положил руки на колени, как будто приготовившись вскочить, если неустойчивое сиденье внезапно развалится. — Точнее, я предлагаю посещения по расписанию, определенные часы, когда вы и Рэкс могли бы проводить время вместе.

— И вы делаете это по доброте сердечной?

Ричарда задело ее замечание.

— Вопреки сложившемуся у вас мнению я не лишен чувств. Очевидно, что вы любите собаку, а она любит вас. — Его взгляд метнулся в сторону, влажные ладони скользнули по брюкам — что, конечно, не ускользнуло от ее внимания. — Смена хозяина — это стресс для любого домашнего животного. Я подумал, что ваши регулярные посещения могли бы помочь Рэксу.

Си Джей кивнула.

— Рэкс перестал есть, не так ли?

Ричард вздохнул.

— Как давно?

— Уже четыре дня.

Она ахнула:

— Четыре дня? Почему вы не сообщили мне?

— Я сообщаю вам сейчас. — Его глаза сузились. — С ним было такое раньше?

Она рассеянно кивнула, закусив губу.

— Он так выражает свое недовольство.

— Вы могли бы предупредить меня.

Вздрогнув от неожиданного упрека, Си Джей мягко пожала плечами.

— Мне не пришло это в голову. Ведь он уже провел с вами несколько недель, и никаких проблем, как я понимаю, у вас с ним не было. Когда я могу его увидеть?

— В любой момент, когда вам это удобно.

— Мое последнее занятие заканчивается в шесть. Я могла бы подъехать к вам к половине седьмого.

Он кивнул, и Си Джей затронула более щекотливую тему:

— Что Лиза думает об этом?

Ричард нервно дернул плечом и отвел взгляд.

— Лиза любит Рэкса. Она сделает так, как для него лучше.

Он подошел к двери, но Си Джей удержала его за руку.

— Спасибо, — прошептала она.

Его глаза потемнели. На протяжении минуты, показавшейся вечностью, он молчал и смотрел на нее так пристально, что у нее перехватило дыхание. Наконец он отвел взгляд, кивнул и вышел.