– Верно. Черта лысого чаше встретишь.

– Боже, ну и змея.

– Похожа на удава.

– Нет, – сказал один из патрульных, – это не удав. Это анаконда из Южной Америки. Тедди Рузвельт поймал одну такую, когда охотился там несколько лет назад.

– Она ядовитая?

– Конечно. У этой твари яда на целый полк хватит.

– Господи, вот это змея!

– Мне доводилось видеть змей и побольше. Особенно по пьяной лавочке, – невозмутимо произнес высокий полицейский.

Все расхохотались.

Дежурный по отделению, наблюдавший за происходящим из окна, обратился к начальнику:

– Эй, шеф, видите фургон с парнем? Нам бы не помешал такой для пьяниц.

– Ага, – согласился начальник, – хорошая мысль. Только о каком парне ты говоришь?

– О том, что в фургоне.

Начальник фыркнул.

– Хе-хе. Старина Болди принял медведя за человека. Зрение-то уж не то.

– Я не вижу никакого медведя, шеф, – возразил ему патрульный.

– Да он прямо у тебя перед носом, протри очки и увидишь.

– Будь я проклят, если это медведь, – настаивал патрульный.

– Вот что, – раздраженно сказал начальник, – я не вступаю в спор в двух случаях: с женщиной и с дураком. А ты-то уж точно не женщина!

Миссис Роджерс расспрашивала своих детей, понравилась ли им процессия.

– Нет, – сказал Вилли. – Там не было ни слонов, ни клоунов.

– А мне понравилось, – возразила Алиса. – Там был такой хорошенький маленький мул. Он весь сиял, будто был сделан из золота.

– А мне понравилась большая зеленая собака, – вставила маленькая Эдна.

– Зеленая собака? – переспросила миссис Роджерс. – Что ты такое говоришь, Эдна?

– Ну, она была зеленая, мама. Зеленая как трава.

– И еще там был зверь, похожий на статуэтку, которая стоит у нас на столе, – сказал Вилли.

– На какую статуэтку? – спросила миссис Роджерс.

Вилли принес статуэтку.

– Вот на эту. Как она называется, мама?

– Сфинкс. Но я абсолютно уверена, что вы не могли там видеть сфинкса.

– Нет, видели, мама, – подтвердила Алиса. – Настоящего живого сфинкса. Он похож на льва, только спереди как женщина. Он тащил фургон, в котором сидел большущий медведь.

– Это был не медведь, – сказала Эдна, – а человек.

– Нет, медведь, – не соглашалась Алиса.

– Нет, человек.

– Нет, медведь.

– Нет, человек.

– О боже! Только не ссорьтесь, – попыталась успокоить их миссис Роджерс. – Кто там был, Вилли, медведь или человек?

– Я думаю, это был русский, – предположил Вилли.

Миссис Роджерс села.

– Ох, дети, чего вы только ни увидите. Что там еще было, Алиса?

– Ну, еще там был мужчина с рогами на голове и человек, похожий на Бога.

– Ох, Алиса, – пристыдила ее миссис Роджерс, – разве можно так говорить?

– Но он выглядел совсем как Иисус на картинках в той книге, которую мы читаем в воскресной школе, правда, Эдна? – защищалась Алиса.

– Точно, – подтвердила Эдна. – Длинные темные волосы, борода, белые одежды и все остальное. Только он был ужасно старый.

– И это все, что вы видели? – спросила миссис Роджерс.

– Да, мам. Там не было ни клоунов, ни слонов, ни оркестра, ни верблюда.

– А лошади там были?

– Да, одна лошадь с рогом на голове. У нее еще такой смешной хвост был, – вспоминала Эдна.

– Да, должно быть, это было любопытное зрелище, – проговорила миссис Роджерс. – Жаль, что я не видела.

Немного погодя пришел мистер Роджерс. Выражение лица у него было довольно странное.

– Что случилось? – спросила его жена.

– Не знаю, – ответил водопроводчик, – что-то тут не то. Я имею в виду цирковую процессию. Да, кстати, пока не забыл. Сара, я получил работу на девять месяцев, начинаю завтра утром.

– Слава Богу! – воскликнула миссис Роджерс. – Где? Рассказывай скорее!

– В отеле. Текущий ремонт. Но я хотел рассказать тебе о цирке, в жизни ничего подобного не видел. Там была змея фунтов восемьдесят длиной, не меньше. И китаец. Забавный старик. Да, но главное, там сидел медведь в клетке. Один парень пытался убедить меня, что это человек. Поначалу я думал, он шутит, но он так разозлился, что я решил заткнуться. Пусть думает, что это человек. Тебе когда-нибудь приходилось о таком слышать?

– Да, – сказала миссис Роджерс, – сегодня утром вдоволь наслушалась.

– Где это?

– Да дети тоже видели процессию.

– Вот как. Это хорошо. Надеюсь, они не приняли медведя за человека?

– Вилли решил, что это русский, – сказала миссис Роджерс.

Без четверти одиннадцать мисс Агнес Бедсонг, преподавательница английского в школе, стояла на Мэйн-стрит в ожидании цирковой процессии. Ей было немного неловко. Это чувство усилилось, когда она увидела то, что с таким нетерпением ожидала. Стоя в тени в своем тонком летнем платье, она эффектно выглядела и знала об этом, поэтому осталась стоять и смотреть на приближающуюся процессию.

Поначалу она не могла понять, что за животные принимают в ней участие. Затем сказала себе: «Конечно же, это единорог.» Затем она вспомнила, что единороги были всего лишь плодом воображения, и поправила себя: «Только он не настоящий.»

Змея вызвала у нее отвращение. Она ненавидела змей. Этот гигантский серый червь с алой пастью и блистающими, словно драгоценные камни, глазами пугал ее. Представить только, что он вырвется на свободу! Конечно, змея была надежно заперта, но если представить…. Как ужасно! Ухмыляющийся старик-китаец заметил ее тревогу и, обернувшись назад, потыкал змею рукоятью кнута. Та зашипела, словно проколотая автомобильная шина, и гладкие кольца ее тела пришли в движение.

Мисс Бедсонг передернуло от отвращения.

Затем она увидела сфинкса, бородатого старика, управляющего им, и человека в клетке. Бородач был погружен в раздумья. Поводья безвольно повисли в его руках. Мысли его витали далеко от Абалона. Заметив, что возница отвлекся, сфинкс закусил поводья, сделал ленивый рывок и едва не вырвал их из рук старика.

– Занимайся своим делом, Апполониус, – проворчал сфинкс.

Мисс Агнес Бедсонг чуть не села на тротуар от изумления. Она обвела взглядом людей, но, похоже, никто вокруг не слышал этих слов. Мисс Агнес нащупала пульс и потерла висок. «Я спокойная интеллигентная девушка, – твердо сказал она себе. – Я спокойная интеллигентная девушка».

Мимо проехала последняя повозка, запряженная золотым ослом. Правил ею парнокопытный сатир. Маленькое золотое колечко блестело у него в носу; рядом лежала его свирель. От сатира исходил острый козлиный запах. Его тело было поджарым, как у марафонского бегуна, копыта перепачканы травой, а в волосах запутался виноградный лист. Он плотоядно уставился на мисс Бедсонг. Повозка уже давно миновала девушку, а сатир, повернувшись на сидении, все смотрел и смотрел на нее, словно за всю свою жизнь не встречал никого прекраснее.

«Я спокойная интеллигентная девушка, – продолжала уговаривать себя мисс Агнес. – Я спокойная интеллигентная девушка. Я не могла видеть Пана на Мэйн-стрит. И все же схожу в цирк и удостоверюсь в этом».

В четверть первого мистер Этайон, корректор «Трибьюн», зашел в отдел новостей газеты узнать насчет пропуска в цирк.

Шеф выдал ему пропуск.

– Старый чинк принес их сегодня утром. Забавный старикан. Неплохо говорит по-английски. Сказал, что ему не нужна бесплатная реклама. Он в курсе, что у газетчиков свободный вход на все представления, и поэтому принес несколько пропусков. Кстати, Этайон, ты видел процессию сегодня утром? Я не смог посмотреть, но судя по разговорам, это было нечто странное.

– Скорее необычное, чем странное, – ответил корректор. – Ты слышал что-нибудь о медведе, похожем на человека?

– Нет, – ответил шеф, – но я слышал о человеке, похожем на медведя.

– Ну, это одно и то же, – заметил корректор.

– А что, там вроде бы и единорог был?

– Да.

– Кажется, я про сфинкса что-то слышал.

– Да, сфинкс там тоже был.

– Ах, вот как.

– Ага. И золотой осел Апулея, морской змей, Аполлониус из Тианы, гончая живых изгородей, сатир.