— Но ведь это самоубийство! Мы же утонем!

— Ничего подобного, доктор, — покачала головой Дамона. — Эта дверь лет тридцать назад, возможно, и была водонепроницаемой, но не сейчас. Они выпустят нас отсюда, если не захотят, чтобы баржа затонула. — Она рассмеялась. — Я согласна, что это рискованно, но это наш единственный шанс. Даже если это нам не удастся, мы просто затопим судно.

— И при этом погубим себя!

— Вероятно, — сказала Дамона со спокойствием, которого сама едва не испугалась. — Но сейчас, судя по всему, у нас есть выбор только между возможностью утонуть или стать рабами Хирлета. Что вы предпочитаете?

Теракис побледнел.

— Вы сошли с ума! — выдохнул он. — Я этого не допущу! Можете покончить с собой, если так уж этого желаете, но я хочу жить. Вы утонете, как крысы, если откроете кингстон.

Он приготовился броситься на Дамону, но Майк быстрым движением схватил его и оттащил назад. Взглянув на Дамону, он незаметно кивнул.

Девушка взялась обеими руками за колесо и попыталась его повернуть. В первый момент оно не сдвинулось с места, потом вдруг резко подалось, и пенящаяся струя ледяной колючей воды ворвалась в каюту.

Дамона отскочила к стене. Ее взгляд, как зачарованный, замер на двери. Вода прибывала с фантастической быстротой и вскоре достигла двери. Теракис испуганно взвизгнул.

— Она не протекает! Мы утонем, как крысы!

— Этого не произойдет, — спокойно сказала Дамона. — Я в любой момент могу закрыть вентиль.

— Так закройте!

— Еще рано.

Дамона покачала головой, добралась до вентиля и попробовала его повернуть. Он свободно вращался в обе стороны. Тогда Дамона решительно открыла его до конца. Пульсирующий водяной поток стал еще сильнее.

Теракис завизжал, как помешанный, и стал извиваться в руках Майка.

— Черт возьми, успокойтесь, Теракис! — зарычал Мюррей.

— Мы не утонем. Вы же понимаете, что мы намереваемся сделать! — Он подошел к ученому и несколько раз хлестнул его ладонью по лицу.

Теракис вскрикнул, жадно глотнул воздух и обмяк. Лицо его сморщилось, но он заметно успокоился.

— Я… Простите. — Через некоторое время он всхлипнул.

— У меня сдали нервы. Это было уж слишком.

— Все прекрасно, доктор, — проворчал Мюррей. — Такое может случиться с каждым. Но сейчас, пожалуйста, не теряйте самообладания, если возможно. Второго такого шанса мы не получим. — Он вздохнул, повернулся к Дамоне и вопросительно посмотрел на нее. — Сколько еще?

Дамона пожала плечами.

Вода поднялась уже почти на полметра. Ледяной, мертвенный холод пронизывал их до костей. При таком напоре маленькая каюта заполнилась бы водой за несколько минут.

— Этого должно хватить, — сказала Дамона. — Тот, кто откроет сейчас дверь, получит небольшой сюрприз.

Она снова склонилась над вентилем и повернула колесо вправо. Оно сделало два полных оборота и с громким скрежетом застопорилось. Дамона на мгновение замерла,

— Заклинило, — растерянно сказала она.

Майк отпустил руки Теракиса и одним прыжком оказался рядом с ней. Вдвоем они изо всех сил стали дергать металлическое колесо маховика. Оно тяжело сдвинулось с места, сделало еще пол оборота, потом окончательно остановилось.

Дамона, тяжело дыша, поднялась. Вода доходила ей до бедер.

Поверхность воды поднималась сейчас не с такой бешеной скоростью, как несколько минут назад, но поднималась неумолимо.

31

Мужчина, который выглядел, как майор королевских войск ВВС Пелхэм, быстрым шагом двинулся к низкому самолетному ангару на южном конце взлетной полосы. После посещения таинственного Хирлета прошло уже полчаса. Пелхэм оставался в трейлере около десяти минут, а когда появился снова, то необычайно изменился, не внешне, а внутренне. Против своих прежних привычек он, ничего не объясняя, приказал выпустить Хирлета с базы и подготовить к вылету новый истребитель «Фантом F-107».

Его приказ вызвал удивление, но люди подчинились. После смерти Джоргера, Пелхэм остался на базе старшим офицером, а следовательно, знал, что делает.

Большие дюралевые ворота ангара, громыхая, разъехались в стороны, когда Пелхэм подошел к зданию, и одна из стройных серебристых птиц, прикрепленная к маленькому электрокару, выскользнула на свободу.

Пелхэм остановился и неподвижно ждал, пока машина полностью не вышла из ангара и не развернулась.

Острый, как игла, нос указывал сейчас на восток. Электрокар отцепили, вся орда техников и работников наземного персонала набросилась на машину, чтобы завершить последние приготовления.

Пелхэм взял тонкую коричневую папку с документами, полученными от Хирлета, медленно подошел к истребителю и без лишних слов начал подниматься по лесенке в кабину. Один из техников остановился у трапа и подмигнул ему.

— Ну как, майор, немного удовольствия в маленьком полете?

Пелхэм наморщил лоб, бросил папку на сидение и вытащил шлем.

— Пробный полет, сержант, — сухо ответил он. — В конце концов, я хочу знать, что это за птица, на которой я посылаю летать своих мальчиков.

Объяснение прозвучало натянуто и недостаточно достоверно — Пелхэм давно уже не летал сам. Даже если бы он был в хорошей форме, то едва ли смог бы лететь на «фантоме» без подготовки. Истребитель-бомбардировщик принадлежал к новейшему классу боевых машин, которыми были вооружены ВВС. Но никто из техников не думал всерьез, что Пелхэм собирается сделать больше, нежели просто совершить пробный полет по кругу над базой.

Наконец, Пелхэм втиснулся в кабину, надел шлем, быстро и уверенно включил несколько тумблеров. На узкой приборной доске замигали лампочки. Следующая рукоятка — и кабина с легким жужжанием закрылась.

Техники поспешно отбежали от машины, когда с мощным ревом заработали реактивные двигатели. Никто из них не видел тонкой и злой усмешки, внезапно перекосившей лицо Пелхэма.

«Фантом» покатился, вырулил на взлетную полосу и взял разгон.

Через несколько секунд стройный серебристый снаряд мчался со сверхзвуковой скоростью по направлению к многомиллионному Лондону.

32

Констебль Ленден вжался в узкую нишу и, затаив дыхание, ждал, пока обе куклы пройдут мимо его убежища. До сих пор ему везло. Его исчезновение вызвало волнение на судне, но, по-видимому, никто не думал, что он на борту.