– Дик. – Представился мне мальчик..
– Зови меня Дан. – Ответил я мальчугану, и мы отправились в банк двардов
Банк двардов действительно оказался в паре кварталов от гостиницы. Я оставив Дика в приемной сразу же отправился в кабинет управляющего.
– Чем могу служить. – Спросил меня пожилой степенных лет двард, когда я вошел в его кабинет.
– Я хочу продать вашему банку золото и положить причитающиеся мне деньги на свою карту. – Я сразу перешел к делу.
– Сейчас, я позову служащего с весами, мы его примем. – Кивнул мне управляющий.
– Какая цена?
– Сколько по весу золотого песка вы хотите сдать?
– Много. У меня больше двадцати килограмм, могу я рассчитывать на девяносто процентов? – Спросил я управляющего.
– Тысяча восемьсот монет за килограмм. – Управляющий задумался, но потом произнес. – Такая цена при сдаче больше чем двадцать пять килограмм, двадцать килограмм это тысяча семьсот золотых.
– Отлично, у меня больше чем двадцать пять. – Улыбнулся я дварду и начал выкладывать мешочки с золотом на стол.
В итоге, за свои двадцать шесть килограмм шестьсот семьдесят один грамм я получил сорок восемь тысяч золотых. Это дало мне десять тысяч шестьсот восемьдесят золотых прибыли. Сам поход от Гордеца до Фиеста принес мне больше пяти тысяч золотых монет, включая в себя деньги за обоз разбойников. На карте банка двардов лежала сумма, превышающая триста семь тысяч золотых, и приятно меня радовала. Управляющий, когда перевел мне деньги на мою карту, проникся ко мне уважением. Закончив дела с банком, я тепло с ним попрощался и хотел уходить, когда вдруг мне пришла в голову еще одна идея.
– Уважаемый, вы ведь двард и отлично разбираетесь в камнях, не могли бы вы меня проконсультировать в одном вопросе? – Обратился я к дварду.
– С удовольствием господин Дан. – Кивнул мне управляющий, поощряя продолжить разговор.
– У меня есть партия алмазов, которые я хотел бы продать, но их стоимость мне трудно оценить. Не могли бы вы их посмотреть и сказать мне их цену. – Поинтересовался я у дварда и достал из сумки мешочек с алмазами.
– С удовольствием. – Согласился двард. – Но я беру за оценку обычно пятьдесят золотых, зато вы можете сослаться на меня при их продаже.
– Согласен. – Я высыпал на стол перед двардом содержимое мешочка.
– Ох… – Двард замер в восхищении.
Солнечные лучи, отразившись от алмазов, рассыпались по кабинету. На столе засияла кучка из брильянтов, привлекая внимание к себе своим блеском и напоминая костер из солнечных лучей.
– Посмотрите их господин управляющий. – Произнес я и сел в кресло перед столом.
Двард закрыл плотными шторами окно и приступил к оценке, осматривая, откладывая камни по одному из кучки и записывая цифры на листочек.
– Сто семнадцать тысяч триста одиннадцать золотых. – Поднял на меня взгляд банкир, закончив оценку и сбив суммы на листочке. – У вас отличная коллекция алмазов господин Дан.
– Спасибо господин управляющий. – Я перевел ему пятьдесят золотых за оценку и хотел слаживать алмазы назад в мешочек, когда меня остановил двард.
– Я мог бы сам приобрести у вас эти алмазы. – Предложил мне управляющий. – Какую скидку вы мне дадите? – Произнес деловым тоном двард.
– Обычные пять процентов. – Пожал я плечами.
– Обычно дают в двадцать процентов за приобретение такой большой партии. – Начал торг управляющий.
– Я не спешу с продажей и готов продавать все мелкими частями. – Улыбнулся я. – Могу добавить один процент, за партию. Мне нужны деньги и поэтому я продаю их.
– Деньги нужны всем. Пятнадцать.
– Десять и это последняя моя уступка. – Я серьезно посмотрел на дварда. – Да или нет, торга больше не будет.
Двард кивнул мне, понимая, что я не шучу. Я передал ему карту. К моим триста семи тысячам добавились еще сто пять. Сумма на карте превысила четыреста тринадцать тысяч.
– Вы очень богатый человек, господин Дан. – Сказал мне двард, когда я убедившись что деньги поступили, положил карту в карман
– Пока не жалуюсь. – Ответил я дварду и попрощавшись вышел из его кабинета.
– Куда? – Встретил меня вопросом Дик.
– Сначала в гостиницу. – Кивнул я пареньку. – Мне будут нужны твои услуги еще раз, Дик. Мне нужно кое-что продать и закупится.
– Позовете, как соберетесь, господин Дан. – Я дал ему серебряк и Дик был доволен.
На пороге гостиницы меня ждал небольшой отряд городской стражи и хозяин заведения.
– Лейтенант городской стражи Рупес. – Представился мне командир отряда. – Я по поводу сегодняшней драки в таверне. – Лейтенант смотрел на меня с симпатией. – Четверо сыновей именитых горожан избиты. Я уже узнал у уважаемого хозяина заведения, Лати. Что зачинщиками выступили сами пострадавшие. Мне обходимо переговорить с вами, Дан, наедине. Всего пара слов. – Благожелательно пригласил меня лейтенант.
Мы с лейтенантом отошли в сторону.
– Я бы посоветовал вам как можно быстрее покинуть город. – Рупес посмотрел на меня и объяснил. – Отец одного из молокососов занимает не маленький пост в управе нашего города. Дядя второго по недоказанным сведениям глава городской воровской гильдии. Я просто не смогу вас защитить, если на вас нападут ночью, а если вы погибните, дело спустят на тормозах из управы.- Офицер действительно был встревожен. – Эти щенки, постоянно задирают честных горожан, такое уже было. Они обнаглели от безнаказанности и лично я очень рад, что они, наконец, получили по соплям.
– Спасибо. – Я поблагодарил Рупеса за предупреждение. – Я завтра утром уеду в храм Хранителей. – Увидев, удивленный взгляд офицера, пояснил. – Собираюсь воспользоваться их услугами. Тут я остановился просто отдохнуть и для того чтобы закупится для путешествия.
– Понятно. – Кивнул офицер. – Будьте осторожны.
До обеда я перебрал все имущество чернокнижника. Пять магических книг, посвященные некромантии, я решил пока оставить себе. Имущество некроманта было в нормальном состоянии, но оно мне было просто не нужно. Я хоть и хотел путешествовать с комфортом, но шатер или раскладной стул мне были не к чему. Зато я обстоятельно перебрал все ингредиенты и магическую утварь, которую таскал с собой некромант. Магическую жаровню, порошки в баночках с надписями, объясняющих, что внутри и жидкости в бутылках с такими же наклейками я решил оставить. Ритуальный нож, щипцы, походные весы, воронки разных размеров, вставленных одну в другую, сито с мелкой сеткой, походную ступку, я упаковал в мешок вместе с жаровней и порошками ингредиентов. Для этого мешка "походной магической лаборатории", как я назвал это имущество, я выделил отдельный карман в своей новой сумке.
Мое походное имущество я тоже сложил в отдельный мешок. Теперь располагая местом в магической сумке, я решил отказаться от походного ранца. Два котелка, вставленные один в другой, раньше принадлежавшие некроманту, как и широкий шерстяной плащ, я решил добавить к моему походному снаряжению. Запас стрел, я тоже переложил в сумку и на этом свои сборы посчитал оконченными.
Пообедав, я быстро распродал все лишнее имущество и, получив за него тридцать восемь золотых, занялся закупом для дальнейшего путешествия. Сумка была почти пустой, вместив в себя все мое походное снаряжение и "походную лабораторию" я прошелся по лавкам закупил пять сортов каш, муку, соль и сахар. К этому я добавил две двухлитровых фляги с отличным вином. Все это в отдельном мешке я уложил в сумку. Решив не откладывать дело в дальний ящик, я сразу купил каравай свежего хлеба и килограммов пять копченого мяса. Можно было выезжать из Фиеста, дела в нем были закончены.
Без заплечного ранца, с двумя мечами за плечами в заплечных ножнах, кинжалом и двумя метательными ножами я выглядел весьма серьезно. Сумка, доставшаяся мне от некроманта, не стесняла моих движений. Я удовлетворенно попрыгал на месте проверяя свое имущество на шум. Результат меня порадовал. Я положил в магическую сумку упряжь гаррида, колчан со стрелами и свой лук в саадаке. Все прекрасно туда вошло, что добавило мне еще большее удовлетворение. Фактически я сейчас был снаряжен для дальней дороги, при чем ходил в своей повседневной одежде. С мечами, кинжалом и двумя метательными ножами я не расставался ни когда, как и любой здравомыслящий житель этого мира, где жизнь имела ничтожную цену.