– Это совсем не обязательно.

– Минерва, я так хочу. Подготовь меня.

– Ну в самом деле, ничего особенного, – упрямилась Мин. – Мать всегда вежлива, а отец не очень-то разговорчив, если только не наступишь ему на больную мозоль. Старайся не наступать.

– А можно узнать поконкретнее эти самые «мозоли»?

– Пожалуйста, вот список: мошенничество страховых компаний, музыка после 1970-х и секс с его дочерьми.

– Секс с его дочерьми, – повторил Кэл.

– Отец решит, что ты хочешь меня совратить.

– Твой отец – тонкий знаток человеческих душ. А что представляет собой мать?

– Ну, естественно, она будет рассматривать тебя как потенциального зятя. За десертом начнет тебя тестировать.

– Письменно или устно?

– Устно.

– Это хорошо. Устный тест я выдержу.

Они помолчали. Мин смотрела прямо перед собой.

– Впрочем, наверное, теста не будет. У матери сейчас другое на уме.

– Есть у нее какие-нибудь пунктики, о которых мне следует знать?

– Есть, но все они касаются меня.

– Не важно. Скажи мне.

– Углеводы в питании, ношение белых лифчиков из хлопка, стабильный излишек веса, мой разрыв с прежним приятелем, которого она обожала, – перечислила Мин. – Не думаю, что это всплывет в разговоре с тобой.

– Моей тоже нравилась моя прежняя подружка, – сказал Кэл. – По-моему, это просто лень. Она не хочет запоминать новое имя. Кто еще там будет?

– Моя сестра Диана. Насчет нее не беспокойся. Она, правда, сейчас нервничает – через неделю свадьба, однако человек отличный. Если все пойдет плохо, просто сядь возле нее и любуйся, она красавица.

– Приятно слышать. Итак, мама, папа, Диана, я, ты. Теплая компания.

– И Грег. – Мин постаралась придать голосу бодрость. – Жених моей сестры.

– Да, верно. Грег, у которого плохая память. Как там у них дела?

– Не очень, – сказала Мин. – Не знаю, что именно не так, но Грег не участвует в подготовке свадьбы. Он неплохой парень. Некоторое время назад он расстался с Мокрицей – впрочем, на полном основании. Диану он обожает. И я просто не знаю, что думать. – Она взглянула на Кэла: – Поговори с ним, интересно, что ты скажешь о нем.

– Я? – удивился Кэл.

– Ты хорошо разбираешься в людях. У тебя есть интуиция. Попробуй понять, в чем там у них дело.

– Вряд ли за ужином удастся.

В сумке Мин зазвонил телефон. Она достала его, и Кэл увидел, что он черный.

– А ведь ты обманула меня тогда, в первый вечер.

– Ты же знал, – сказала Мин.

Минуту она внимательно слушала, потом воскликнула:

– Господи помилуй!

Еще немного послушав, она сказала:

– Ди, но сегодня суббота и к тому же вечер… Я даже не представляю, где… Подожди минутку. – Она повернулась к Кэлу: – Грег забыл купить вино к обеду.

– Дай подумать.

– У тебя дома есть бутылка или две?

– Возьмем у Эмилио, – предложил Кэл и развернул машину.

– Кэл нас выручит, – сказала она в трубку.

В ее голосе слышались горделивые нотки. Кэл улыбнулся. Она убрала телефон и сказала:

– Ты как сказочный принц.

– Спасибо. Скажи лучше что-нибудь неприятное, а то я смущаюсь.

Он остановил машину и пошел за вином. Когда вернулся, Мин взглянула на этикетки:

– Дорогое, да?

– Да нет, сорок долларов за бутылку.

Мин засмеялась:

– Так ему и надо, Грегу, дубине.

Через десять минут Кэл, следуя указаниям Мин, припарковался возле довольно большого дома.

– Знаешь, можно обойтись без всяких условностей. Выпусти меня, и я скажу…

– Ни в коем случае. – Кэл вышел. – Оставайся там.

– Где? – спросила Мин, берясь за ручку.

Кэл обошел машину и поймал дверцу в тот момент, когда Мин открыла ее.

– Ты не должна сама выпрыгивать из машины.

Он схватил руку Мин и помог ей выбраться. При этом они оказались очень близко друг к другу.

– Я становлюсь слабым и немощным, когда ты рядом, – сказал он, любуясь ее локонами, которыми играл ветер.

– Да, слабым и немощным, – повторила она. – Спорим, тебе это нравится.

Мин пошла вперед, пока он закрывал дверцу, и заметила, как в окне мелькнуло лицо.

– Хорошая новость. С мамой вопрос решен. Она уже успела рассмотреть тебя из окна.

– Отлично, – ответил Кэл, беря ее под локоть. – Теперь нам остается только пережить обед.

Отец Мин встретил их в холле. Это был большой, неуклюжий человек с копной белокурых волос и густыми белыми бровями. Он мог бы показаться приветливым и дружелюбным, если бы не напоминал немного овчарку, против которой овцы сплели заговор.

– Папа, это Кэлвин Морриси, – произнесла Мин. – Кэл, это мой отец, Джордж Доббс.

– Рад познакомиться, Кэлвин.

Грубый голос Джорджа звучал твердо, и это заставляло думать, что он действительно доволен. Однако в глазах ясно читалось: «Ну и что ты задумал?»

– Счастлив видеть вас, сэр, – солгал Кэл.

Мин похлопала его по спине, и это было для него хорошим утешением.

– Опаздываете, – сказал Джордж, обращаясь к Мин. – Мы уже выпили коктейль.

– Простите, сэр, – ответил Кэл, но Мин возразила:

– Ты не виноват. Я кое-что забыла, папа, и нам пришлось вернуться.

– Ну что ж, проходите, – пригласил Джордж.

Мин со вздохом двинулась в столовую. Кэл последовал за ней. Предстояло знакомство с матерью.

Дом был отделан так, чтобы производить эффектное впечатление, над ним хорошо потрудился профессионал. И Нанетта вполне соответствовала превосходно оформленной гостиной – она тоже бьша словно произведение искусства, сотворенное бездушным дизайнером. Хотя в целом дом не казался лишенным индивидуальности.

Мать Мин была маленькая, изящная, темноволосая – в общем, полная противоположность дочери. На ней было черное платье, и вся она светилась лоском безупречности.

– Моя мама, Нанетта Доббс, – прощебетала Мин. – Мама, это Кэлвин Морриси.

– Добро пожаловать, Кэлвин, – произнесла мать голосом, каким заговорила бы мороженая рыба, если бы вдруг обрела дар речи.

– Я чем-то провинился? – шепотом спросил Кэл, когда мать отвернулась сказать что-то Джорджу.

– Ты целовал меня на столе в парке, – тихо ответила она.

– Как они узнали?

– Грег наябедничал. И рассказал о твоей репутации соблазнителя.

– А я еще выручил его с вином!

– Вот и он. – Мин повысила голос: – Грег! Это Кэл Морриси.

Грег был молод и казался каким-то гладким, словно отполированным. Он улыбнулся Кэлу и протянул руку, не сразу поняв, кто перед ним.

– Ох, – сказал он затем.

Кэл ожидал еще каких-нибудь слов, но это было все.

– Ну да, – пожал он плечами и добавил потише: – Вино на переднем сиденье в моей машине.

Грег вздохнул с облегчением.

– Спасибо, дружище. – Он крепко сжал руку Кэла. – Я сейчас вернусь, – сказал он остальным. – Забыл вино в машине.

– А это моя сестра Диана. – Голос Мин стал мягче. Диана оказалась улучшенной копией матери-драконши. Стройная, темноволосая и красивая, она явно была баловнем семьи. При виде Мин Диана просияла. Она приветствовала Кэла с большей теплотой, чем все остальные в этом доме, вместе взятые, и даже поинтересовалась успехами его бейсбольной команды.

– Красивая девочка, – шепнул Кэл, когда Диана удалилась на поиски своего забывчивого жениха.

– Девочка? – переспросила Мин.

– Изящная, – добавил Кэл. – Но она не ты.

– Не ты первый это замечаешь. И мой тебе совет, не позволяй моим родителям тебя прессинговать. Они поистине…

– Замечательные, – закончил Кэл.

Вернулся Грег с вином, и Нанетта позвала Мин. Когда через несколько минут они вернулись, волосы Мин были заколоты назад.

Все направились к столу.

– Что с прической? – тихо спросил Кэл, усаживаясь.

– К моему круглому лицу не идут распущенные волосы, – объяснила Мин.

– А мне нравилось, – сказал он.

– Мне тоже.

Начался обед.

– Так чем вы занимаетесь, Кэлвин? – спросил Джордж, когда все справились с супом и было подано главное блюдо. – Веду учебные семинары, – ответил Кэл, осторожно поглядывая на Нанетту, которая исподволь наблюдала за ним – не то чтобы хмуро, но явно без симпатии.