– Не волнуйся. Я сразу же сбегаю за тобой. К тому же все дело продлится совсем недолго. Кстати, Алиса, почему бы тебе тоже не остаться здесь?

– А это не нарушит ваши планы?

– Ничуть, – ответила Делла Стрит. – Только помни, что ты наша знакомая, а вовсе не ее мать. В этом маскараде роль матери играю я.

Делла Стрит повернулась к Перри Мейсону и вновь приподняла брови в немом вопросе.

Мейсон кивнул, поднял трубку и набрал номер агентства «Вечер в гостях».

– Алло! – произнес он в трубку, когда на другом конце провода ответили. – У нас тут сложились непредвиденные обстоятельства. Нам немедленно, прямо сейчас нужна няня. Весьма возможно, что ей придется заночевать у нас, хотя я и не уверен в этом. Мы готовы заплатить сорок долларов, если вы пришлете ту женщину, которая нам требуется, и если она согласится остаться на всю ночь.

Диспетчер на другом конце провода старалась успокоить взволнованного клиента.

– Я думаю, за такие деньги мы без труда подберем вам надежную няню, на которую вы сможете спокойно положиться.

– Понимаете, – продолжал Мейсон, – тут есть одна проблема. Моя жена очень нервничает, и мы боимся оставлять ребенка с абсолютно незнакомым человеком.

– Вы знакомы с кем-нибудь из наших сотрудников? – спросила диспетчер.

– Лично – нет, но у вас работает некая Ханна Окунь. Наши друзья, которые уже обращались в ваше агентство, всячески рекомендовали ее нам. Сможете ли вы пригласить к нам именно эту женщину?

– Сейчас я это выясню, – сказала диспетчер. – Оставьте, пожалуйста, номер вашего телефона, и я вам перезвоню.

Мейсон продиктовал номер Деллы Стрит и повесил трубку.

Алиса Колтон непонимающе смотрела на адвоката.

– Все в порядке, Алиса, – улыбнулась ей Делла Стрит.

Через несколько минут зазвонил телефон. Мейсон поднял трубку.

– Говорит диспетчер агентства «Вечер в гостях», – сообщил женский голос на другом конце провода. – Я дозвонилась до Ханны Окунь, и она согласна. Она только просила выяснить, обязательно ли ей придется провести у вас всю ночь и заплатите ли вы ей сорок долларов, если отпустите ее раньше.

– Если у нас все обойдется и мы вернемся домой, то она все равно получит сорок долларов и мы оплатим ей такси.

– У нее собственная машина. Пожалуйста, сообщите ваш адрес и фамилию.

– Квартира на фамилию жены. Я делаю оптовые закупки для крупного концерна и не хочу, чтобы торговые агенты беспокоили меня по выходным, пытаясь всучить свою продукцию. Мою жену зовут Делла Стрит. Телефон вы уже записывали. Берите ручку, я сейчас продиктую адрес.

Мейсон назвал адрес Деллы Стрит.

– Миссис Окунь приедет к вам через полчаса, – пообещал женский голос на другом конце провода.

– Спасибо, – поблагодарил адвокат.

– Ей удастся немного поспать или придется сидеть возле ребенка всю ночь?

– Мне очень жаль, но придется сидеть.

– Не волнуйтесь. Она готова к этому. Если потребуется, она останется у вас до восьми или девяти утра.

– Мы ждем, – сказал Мейсон и повесил трубку.

Алиса Колтон обвела взглядом квартиру Деллы Стрит.

– Знаете, Делла, здесь повсюду видно женское влияние, – заметила она. – Не похоже, что мистер Мейсон… живет здесь.

– Да, вы, наверное, правы, – согласился адвокат. – Извините меня, девушки.

Мейсон снял пиджак, развязал галстук, расстегнул верхнюю пуговицу на рубашке, скинул ботинки, оставшись в носках, откинулся в кресле, взял в руки газету и раскрыл ее на спортивных новостях.

– Ну, как? – спросил он.

– Гораздо лучше, – улыбнулась Алиса Колтон. – Знаете, из вас получается неплохая пара… ну, в общем, похоже, что вы… Вы хорошо вписываетесь сюда, мистер Мейсон.

– Спасибо, – поблагодарил Мейсон.

Делла Стрит слегка покраснела.

Алиса Колтон продолжала с любопытством наблюдать за ними.

– Когда приедет миссис Окунь, – обратился Мейсон к Алисе Колтон, – мы будем должны представить ей какой-то рассказ. Мы с Деллой – муж и жена. Вы – сестра Деллы. Ваша мать очень больна, и мы собираемся лететь в Денвер. Завтра приезжает моя сестра. Она должна сменить няню и сидеть с ребенком до нашего возвращения. А пока мы ждем подтверждения, что авиабилеты забронированы. Делла, достань несколько чемоданов, кинь в них что-нибудь и поставь у двери. И вы, миссис Колтон, пожалуйста, тоже приготовьте чемодан. Кстати, я буду очень признателен, если вы, миссис Колтон, пришлете Делле Стрит на этот адрес телеграмму следующего содержания: «Мама умерла час назад. Прилетать не надо. Похоронах сообщим. Флоренс».

– Вы хотите, чтобы сюда пришла такая телеграмма? – уточнила Алиса Колтон.

– Вот именно, – кивнул Мейсон. – Спуститесь к себе в квартиру, засуньте в чемодан несколько книг или чего-нибудь еще, а потом возвращайтесь сюда, но сначала позвоните на телеграф. Вам придется назвать им свой номер телефона, чтобы они выслали счет. Делла потом разрешит с вами этот финансовый вопрос.

– Ну и приключение! – нервно рассмеялась миссис Колтон. – Я чувствую себя персонажем шпионского сериала.

– Это вполне рутинная работа, – ответила Делла Стрит.

– После появления миссис Окунь, – продолжал давать указания Мейсон, – вы, миссис Колтон, изобразите трагическую фигуру. Мы с Деллой будем воспринимать события более спокойно. Делла отнесется к смерти матери философски. Та давно болела, и ее кончину нельзя считать неожиданной. Постарайтесь принять грустный вид, если сможете, тихонько поплачьте, но не напоказ. Но прежде всего внимательно слушайте все, что будет здесь говориться, и постарайтесь запомнить, потому что не исключено, что вам придется давать показания.

– В суде? – испуганно спросила Алиса Колтон.

– Разумеется, в суде, – спокойно ответил адвокат. – В этом нет ничего страшного. Просто вы сядете в свидетельскую ложу и перескажете все, что слышали. Потом то же самое сделает Делла Стрит. Только говорите правду. Тогда у вас не возникнет поводов для беспокойства.

Алиса Колтон снова нервно засмеялась.

– Боже мой! – воскликнула она. – Сегодня ночью я не сомкну глаз. Сейчас сбегаю за чемоданом и пошлю телеграмму.

Она вернулась минут через десять. Делла Стрит к тому времени уже подготовила и поставила к двери два своих чемодана.

Прошло еще несколько минут, и позвонили с улицы. Женский голос по переговорному устройству представился Ханной Окунь.

– Поднимайтесь наверх, – пригласила Делла Стрит. – Мой муж одевается, но он уже в приличном виде. Мы ждем телеграмму из Денвера и подтверждение брони на самолет. Сейчас мы расскажем вам все, что требуется.

Минуту спустя раздался звонок в дверь, и Делла Стрит впустила няню.

Ханне Окунь определенно было за сорок, и выглядела она степенной дамой. Она оказалась ширококостной, но не слишком полной, с мускулистым телом и маленькими, беспокойно блестящими глазами.

– Меня зовут миссис Стрит, – представилась Делла. – Это мой муж и моя сестра. Мы ждем звонка из аэропорта.

Мейсон, поправлявший перед зеркалом галстук, улыбнулся миссис Окунь.

– Садитесь, пожалуйста. Ребенок в спальне. Я уверен, что никаких проблем не возникнет. Утром приедет моя сестра, она сменит вас. Понимаете, теща очень больна.

Ханна Окунь пожала всем руки и опустилась на краешек кушетки. Серые беспокойные глазки обшарили комнату, не упуская ни одной детали.

– Сколько ребенку? – поинтересовалась она.

– Моей дочке год и четыре месяца, – сообщила Делла Стрит. – У вас не возникнет проблем. Я уверена.

– Иногда, когда ребенок просыпается и видит незнакомого человека, – начала Ханна Окунь, – он пугается и…

– К Дарлин это не относится, – перебила Делла Стрит. – Я гарантирую, что все будет в порядке. Она – прелесть. Просто скажите ей, что мама просила вас посидеть, пока не приедет тетя Хелен. А тетя Хелен утром пойдет с ней гулять.

– Может быть, лучше разбудить ее сейчас и сообщить, что вы уезжаете?

– Мы уже говорили, что маме надо уехать, а к ней придет мамина подруга и побудет до приезда тети Хелен. Она проснется часов в семь утра. Не думаю, что у вас возникнут с ней какие-то проблемы. Хелен обещала быть в половине восьмого или в восемь.