Разумеется, Бригг не сдержал слова, и в следующий же выходной снова отправился к Люси. Но сегодняшний день – о, это совсем другое дело. Бригг знал, что этот раз действительно должен стать последним. Он подойдет к Люси, как только она появится, они посидят пару часов здесь и, может быть, немного потанцуют, потому что управляющему не нравилось, когда девушки уходили сразу. А потом они проведут вместе всю ночь и будут лежать рядом в ее крошечной комнатке словно моллюски внутри темной морской раковины. Но это будет их последняя ночь…

Бригг сам не заметил, как допил свое пиво. Клуб понемногу наполнялся, и атмосфера становилась все более плотной. В дыму громко играл оркестр, но Люси так и не пришла. Бригг купил пачку билетиков и, дождавшись начала нового танца, подошел к Железной Герде, чтобы пригласить на тур и расспросить о Люси. Но Герда посмотрела на него ничего не выражающим взглядом и отрицательно покачала головой.

– Танец? – сказал Бригг растерянно.

– Я занята, – отрезала Герда. Поднявшись с кресла, она перекинула через руку свою сумочку и решительно пошла к выходу, покачивая из стороны в сторону слоновьими бедрами. Бригг пошел за ней, но заметил у выхода управляющего и остановился.

Управляющий – азиат с примесью португальской крови – был обладателем бычьей шеи и круглого жизнерадостного лица, которое никогда не улыбалось. Бригг его недолюбливал, но иного выхода у него не было.

– Слушай, приятель, – начал он, – а где же Люси?

– Люси? – Управляющий взял со столика несколько грязных стаканов и поставил на поднос проходившего мимо официанта. – Они все называют себя «Люси».

– Ну ладно, не придуривайся, – перебил Бригг. – Ты же видел меня с ней, наверное, раз сто. Она всегда сидит вон на том стуле, всегда…

– Конечно, конечно… – пробормотал управляющий.

– Так где же она? – повторил Бригг. Мордастый управляющий впервые посмотрел на него, и глаза их встретились.

– Так значит ты не знаешь, что она умерла? – спросил он.

Бригг недоверчиво рассмеялся.

– Нет, приятель, ты не понял. Люси! Девушка, с которой я всегда здесь встречаюсь!

– Знаю, – хмуро сказал управляющий. – Знаю. Она умерла.

Бриггом овладела тихая паника – как будто летучая мышь задела его по лицу бесшумным крылом.

– Нет, не может быть! Ты врешь! Она не умерла, она же совсем молодая… – неуверенно пробормотал он, хватая управляющего за грудки.

В следующее мгновение он обнаружил, что кто-то крепко держит его сзади. Сильные руки стиснули оба его запястья, но Бригг даже не обернулся.

– Она умерла, – повторил управляющий, дернув ртом. – Во время беспорядков. Ее убили ваши солдаты, забили ногами до смерти. Ваши солдаты, инглиз. Сказали, что она больна… Ты понимаешь, о чем я говорю?

Бригг почти не видел его, потому что на глаза навернулись крупные слезы. С отчаянным и жалобным криком он рванулся из рук державших его мужчин, а потом принялся лягаться. Управляющий кивнул, пальцы вышибал разжались, и Бригг почувствовал, что летит вниз по лестнице, ведущей к входной двери. Он ударился сначала о стену, потом о косяк и замер на полу, бессвязно бормоча и вскрикивая:

– Нет, нет! Не может быть!

– Это были ваши солдаты, инглиз! – крикнул сверху управляющий.

Все еще плача, Бригг кое-как выбрался на улицу, но прохладный воздух не принес ему облегчения, и он побежал туда, где Люси когда-то жила. Он дрожал и задыхался от рыданий, обливался потом и налетал на прохожих, но так ни разу и не поднял головы. Бригг бежал и бежал, пока его не догнала машина такси. Тогда он свалился на заднее сиденье, и водитель-китаец спросил:

– Куда ехать, Джонни?

– Серангунская дорога, – отозвался Бригг, который никак не мог запомнить точный адрес Люси.

– В который конец? – уточнил водитель, выруливая на широкий проспект.

– Просто езжай туда, – прошептал Бригг. – Где-то в середине.

– У тебя есть девчонка? – поинтересовался таксист. – Я знаю одну хорошую девчонку.

Бригг перегнулся вперед.

– Езжай, куда я сказал, Чарли, да побыстрее, – просипел он.

Китаец кивнул, и машина помчалась. Бригг, скорчившись на заднем сиденьи, попытался подавить рыдания. Отчасти ему это удалось, и он сел, прямой и напряженный, как проволока.

– Нет, – прошептал он себе под нос. – Этого не может быть. Этому ублюдку-управляющему вздумалось меня отвадить. Он лжет. С ней все в порядке.

Он заставил себя уверенно улыбнуться, а потом и рассмеялся в голос – настолько нелепой показалась ему вся ситуация.

– Что смешного, Джонни? – спросил водитель.

– Ничего, Чарли, – отозвался Бригг. – Просто меня одурачили. Кое-кто здорово меня провел, только и всего. Я уверен, что все в порядке, только довези меня скорее.

– Мы почти приехали, – сказал китаец и, резко свернув за угол, ударил бампером собаку, которая, ослепленная светом фар, остановилась на дороге. Собака взвыла, а Бригг едва не задохнулся от испуга. Он приложил столько труда, чтобы победить свой страх, и вот теперь из-за какой-то паршивой дворняги приходилось начинать все сначала. Страх вырвался на свободу, и Бригг, чувствуя во всем теле противную дрожь, сжал кулаки и напряг руки и ноги словно связанный человек, силящийся разорвать путы.

– О, ангелы небесные! О, Господь Всемогущий!… – прошептал он непослушными губами, сам страшась своих слов. – Пожалуйста, сделай так, чтобы это было неправдой! Я люблю ее. Она не может умереть, Боже, не может! Если она умерла, я никогда не прощу Тебя!…

Такси остановилось у обочины. Крошечный старик, похожий на маленькую сушеную обезьянку, варил на маленькой жаровне сладкий соус из патоки. Завидев солдата, он протянул ему половник со сладким варевом, приглашая попробовать и купить, но Бригг не слышал и не видел его. Выпрыгнув из такси, он снова побежал, и его не остановил даже обиженный крик водителя, требовавшего законной платы. Выхватив из кармана долларовую банкноту, которой, строго говоря, было недостаточно, Бригг не глядя швырнул ее через плечо. Ветер подхватил радужную бумажку и потащил по мостовой прямо к ногам старого кондитера, который поднял деньги и протянул таксисту, выглядывавшему из окошка, как птенец из гнезда.