– Танец Пыли! Танец Пыли! Соберите всех для танца Пыли! Вам никогда не видеть его раньше! Вам никогда не видеть его снова! Давайте. Давайте все. Танец Пыли нашего народа!

Теперь она имитировала голоса зазывал. Похоже, девушка была гораздо умнее, чем мне показалось сначала. Зрители приблизились к клетке, не обращая внимания на крики сторожа:

– Отойдите! Отойдите! Не трогайте прутья! – Заметив, что мы его не слушаем, он завопил: – Танец Пыли диких спеков с далекого востока! Идите скорее! Только еще пятеро смогут посмотреть танец Пыли. Всего лишь пятеро смогут увидеть то, чего не увидит больше никто и никогда!

Однако его попытки заработать еще несколько медяков не принесли особого успеха. Впрочем, несколько глупцов заплатили ему деньги, и он тут же спрятал монеты в засаленный кошелек. Между тем женщина в клетке продолжала расхваливать танец, пока мужчины чем-то занимались в своем убежище. Очень скоро они вернулись, «переодевшись» для танца. Перья, опавшие листья, кусочки меха и ракушки свисали с бечевок, которыми они обвязали тела. Грязные волосы мужчины заплели в косы, так что те почти сливались с полосами, идущими вдоль позвоночника. Длинные серьги из дешевого металла почти касались плеч. Я понял, что все это они сумели сохранить только благодаря отчаянным стараниям.

Сторож надрывался изо всех сил:

– Никогда прежде такого не видели в городах запада! Никогда прежде танец не исполнялся под крышей! Танец Пыли диких спеков. Леди и лорды, подходите. Подходите, чтобы посмотреть на…

Неожиданно его голос заглушил пронзительный вой женщины спеков, его подхватили мужчины, и вскоре он превратился в низкое пение. Каждый певец выводил свою ноту. Медленно, чуть шаркая ногами, мужчины заскользили вокруг женщины. Она стояла, подняв руки, словно ветви, и пела чистым приятным сопрано. И не имело никакого значения, что мы не понимали языка. Я слышал в ее песне завывание ветра и падающие с листьев капли дождя. Спеки плавно двигались, обходя женщину один раз, потом второй, третий. Толпа вплотную приблизилась к клетке, зачарованная необычным танцем и песней. В какой-то момент мужчины, словно услышав сигнал, сунули руки в висевшие на бечевке мешочки и вытащили оттуда по пригоршне тонкой темной пыли. Затем они принялись размахивать ладонями над головой, продолжая танцевать вокруг женщины.

Пыль просачивалась между пальцев и наполняла воздух. Неожиданно женщина взяла потрясающе высокую ноту, длившуюся невероятно долго, и на это время замерли все, а затем мужчины вновь продолжили свой танец вокруг Принцессы, то приближаясь к ней, то делая пару шагов назад. Они достали новую порцию пыли из мешочков и рассыпали ее в воздухе. Женщина раскачивалась, будто дерево на ветру, и толпа ахнула в восхищении, когда призрачный ветер пронесся под куполом шатра в удивительной гармонии с танцем. Пыль висела в воздухе, и некоторые зрители принялись чихать, что вызвало у остальных веселый смех.

А танец все продолжался и продолжался. Мне надоело наблюдать за бесконечным кружением, я устал, но выбраться из толпы не представлялось возможным. Нас буквально вжали в прутья клетки. Представление, устроенное женщиной, самое сильное впечатление произвело на Рори. Он вцепился обеими руками в прутья, словно решил остаться здесь навсегда. Я бросил взгляд в сторону сторожа, опасаясь, что он может ударить моего товарища по костяшкам пальцев, но толпа оттеснила сердитого служителя в сторону.

Наконец песня женщины и плавный речитатив мужчин достигли крещендо. Шаркающая походка спеков сменилась легким шагом, а затем неожиданно они побежали по кругу, даже дряхлый старик и хромающий инвалид, разбрасывая пригоршни пыли, которая поплыла над толпой. Коричневый порошок разъедал глаза, люди начали волноваться, кашлять и чихать. Я отвернулся от клетки и попытался выбраться из толпы – безнадежно. Я вдохнул пыль, и тут же в горле у меня запершило, а во рту появился отвратительный вкус. Сторож пронзительно кричал, приказывая спекам прекратить. Неожиданно они остановились.

Даже не посмотрев в его сторону, они молча собрались в центре клетки. Мужчины подняли мешочки и потрясли их, но они были пусты. Женщина быстро коснулась рукой головы каждого из них, словно благословляя. Потом они повернулись и, не обращая внимания на гомон толпы и дождь монет, посыпавшийся на пол клетки, направились к своему закутку, показав нам на прощание полосатые спины. Прежде чем войти внутрь, они сблизили головы, очевидно, о чем-то совещались.

Почти сразу же толпа начала расходиться, но прошло еще некоторое время, прежде чем мы сумели сдвинуться с места.

– Никогда не видел ничего подобного, – признался Трист, потирая костяшками пальцев покрасневшие глаза.

Я отвернулся в сторону и несколько раз сплюнул, пытаясь избавиться от отвратительного вкуса во рту. Не успел я вытереть губы платком, как начал отчаянно чихать. Вокруг кашляли люди. Рори продолжал цепляться за решетку.

– Да, она это что-то, – мечтательным голосом протянул он. Приоткрыв рот, Рори не сводил глаз с женщины, наконец-то скрывшейся в глубине закутка.

– Ты ее хочешь? – Мы все повернулись, пораженные непристойным предложением сторожа, который приглушенным голосом обращался к Рори. – Я видел, как она на тебя смотрела, приятель. Ты ей понравился, да, понравился. Обычно я такие вещи не делаю, но… – Он посмотрел по сторонам, опасаясь, что его услышат другие посетители цирка. – Я могу устроить тебе встречу с ней. Наедине. Или с парочкой твоих друзей, если вы не станете ее обижать. Она красотка, и я не хочу ее испортить.

– Что? – тупо уставился на служителя Рори.

– Ты и сам знаешь, чего хочешь, приятель. Вот как мы все устроим. Ты сейчас дашь мне денег, а потом, примерно в полночь, когда толпа поредеет, вернешься сюда, и я отведу тебя к ней. Ей нужен только табачок. Спеки ужасно любят табачок. Она сделает для тебя все, что ты пожелаешь. Все, что угодно. А твои друзья могут посмотреть, если захотят.

– Это отвратительно, – скривился Орон. – Она же дикарка. Сторож пожал плечами и стряхнул пыль с рубахи.

– Может, и так, приятель. Но некоторые мужчины любят Диких женщин. Она так прокатит тебя, что ты никогда этого не забудешь. Ничего постыдного тут нет.

– Не делай этого, – тихо предупредил я Рори. – Она совсем не та, кем кажется. – Я не смог бы объяснить ему свои предчувствия.

Мой непутевый товарищ подскочил так, словно я ткнул его иголкой, и удивленно воззрился на меня. Он явно забыл о нашем присутствии, полностью поглощенный уговорами сторожа.

– Конечно нет, Невар. Неужели ты думаешь, что я полный болван?

Сторож утробно засмеялся.

– Вот если ты его послушаешь и упустишь свой шанс, то тогда и будешь полным болваном, приятель. Сделай это сейчас, пока ты еще молод, и тебе будет что вспомнить в старости.

– Пошли отсюда, – заныл Орон.

Орона не смущало, что другие кадеты сочтут его слабаком. И я был рад, что эти слова произнес он, а не я. Мы повернулись и направились к выходу.

– Приходи потом, без друзей! – прокаркал сторож нам вслед, но мы уже начали ввинчиваться в толпу. – Потом ты им расскажешь, как много они потеряли, – донесся до нас его приглушенный голос.

И в самый последний момент на него оглянулся не Рори, а Трист. Так вернутся они или нет? У меня возникло ощущение, что на этом их приключение со спеками не закончилось.

– Давайте посмотрим на остальных уродов и пойдем куда-нибудь еще, – предложил я.

– Мне нужно выпить пива, – заявил Рори. – В горло попало столько пыли, что ее нужно срочно смыть.

И он оставил нас, а я испугался, что Рори пойдет договариваться со сторожем. Я все равно ничего не могу сделать, сказал я себе, и только тут вспомнил, что пришел сюда, надеясь отыскать Эпини. Тщетно вертел я головой в поисках ее дурацкой шляпки. А толпа несла нас все дальше по проходу. Мы посмотрели на высокого человека, ходившего по углям, и на пожирателя жуков, а затем, в очередной раз оглянувшись, я обнаружил, что мои товарищи исчезли. На короткий миг у меня перед глазами возник Рори, сжимающий в объятиях обнаженную женщину, и я почувствовал острую зависть, смешанную с отвращением. Но я заставил себя двигаться дальше.