— Нам жаль, что мы не смогли действовать раньше. Меньшее, что мы можем сделать, — это обеспечить ваши потребности и позаботиться о вашем выздоровлении. Я покажу вам, где купаться, и прослежу, чтобы у вас была одежда, как только вы закончите есть.

Он казался очень милым, и Дейзи улыбнулась.

— Значит, я и вправду застряла здесь? Есть ли возможность вернуться на Землю?

Жар и покалывание пронзило ее тело, когда Кир взял её руку в свою, а в другой части тела неконтролируемо хлынули соки.

«Плохое тело, плохое…»

— Мне жаль, мисс Дейзи… если бы был способ вернуть вас в целости и сохранности, мы бы вернули. То, чем рискнули джорвалы, проведя вас через черные порталы… — Он помолчал. — Это преступление, и дорога назад не стоит того, чтобы рисковать вашей жизнью. — Его золотистые глаза потемнели от гнева.

Дейзи сглотнула, пытаясь подавить зарождающийся в душе страх.

— А ваши… э-э… люди могут это остановить? Я помню, как Лоз говорил, что человеческие женщины находятся под защитой вашего народа.

Дейзи не осознавала, что обхватила его ладонь, пока не посмотрела вниз. Она откашлялась и отдернула руку.

— Вы находитесь под защитой, так что не бойтесь, мы сделаем все возможное, чтобы предоставить вам хорошую жизнь в нашем обществе.

Дейзи охватило еще большее беспокойство, когда она вспомнила о своем разговоре с командиром.

Дверь открылась, и вошел двойник Кира и Лоза, еще один из близнецов. По его широкой самоуверенной ухмылке, когда он увидел ее сидящей за столом, Дейзи поняла, что это не командир.

Кир застонал от досады.

— Осторожнее, мисс, вы сейчас познакомитесь с нашим младшим братом, — прошептал он.

Осторожнее? Она изогнула бровь, изучая вновь прибывшего с простым любопытством.

— Мисс Дейзи, — промурлыкал он соблазнительным тоном, подходя к ней с сексуальной, но хищной грацией. Он улыбнулся, из-за чего промокли ее трусики.

«Здесь становится жарко, или это только мне кажется?»

— Как здорово видеть, что вы проснулись и выглядите намного лучше.

Схватив ее руку, он поднес ее к губам. Дейзи сглотнула, когда еще больше тепла пронзило ее тело.

— Меня зовут Бекс, младший из четырех, но, как вы сами видите, самый красивый из братьев.

Она отдернула руку и с усмешкой посмотрела на него, пытаясь обуздать свою непристойную реакцию на всех четырех братьев.

— Вы близнецы, так как же вы можете быть красивее, чем Кир?

— Она подловила тебя, брат.

Кир прислонился к стене, явно забавляясь и, без сомнения, наблюдая за происходящим. Она сомневалась, что получит помощь от семейного врача.

— О, звёздный свет, между нами огромная разница. Мои старшие братья бывают слишком чопорными и официальными.

— А вы самый веселый, верно?

— Да! Я вижу, ты не только красива, но и умна.

Дейзи закатила глаза, хотя улыбнулась чуть свободнее.

— Я только что познакомилась с тобой, но уже вижу, что ты полон хвастовства. Я знаю твой типаж… даже на Земле есть мужчины, которые считают себя божьим подарком для женщин.

Бекс моргнул, и смех Кира согрел ее от макушки до кончиков пальцев ног и пробежался по розовым половым губкам.

— Я и не подозревал, что человеческие женщины такие забавные.

Она подняла свой напиток и спрятала улыбку за бокалом, и перед тем как проглотить сладкую жидкость, пробормотала:

— Я делаю все, что в моих силах.

— Кстати говоря, о двух ваших подруг — людях в соседней комнате? Другие медики только что дали им успокоительное. Они не могли успокоиться.

Кир вздохнул и поднялся на ноги.

— Я лучше пойду проверю, как они. В конце концов, я главный целитель. Мисс Дейзи, у вас есть какие-нибудь предложения, как помочь другим женщинам приспособиться к новой обстановке?

— Кроме того, чтобы держать их под снотворным? Без понятия. Они не очень хорошо относились ко мне или к моей подруге, пока нас держали в клетке.

— Вашу подругу, как ее звали? — спросил Бекс, все еще стоя на месте и, без сомнения, обдумывая свой следующий шаг.

— Руби Мактавиш.

— Руби? Кажется, мы с ней встречались. Она находилась на корабле как раз перед тем, как нас послали спасать оставшихся человеческих женщин, проданных джорвалами.

Ее охватило удивление.

— Правда? С ней все в порядке? Помню, ее продали какому-то рыбоподобному существу.

— С ней все в порядке. Руби спасли несколько дней назад офицеры службы безопасности. Они стали супружеской семьей и сейчас находятся на Галафраксе, официально заявляя о своей связи.

— Ого, и она счастлива?

Бекс кивнул:

— Насколько я понял, она счастлива быть шераз четверки-близнецов.

Дейзи нахмурилась:

— А что такое шераз?

— Когда женщина выбирает себе четверку-близнецов, она становится их шераз, сердцем и любовью их жизни и дома, — добродушно улыбнулся Кир. — Позаботься о ней, брат. Я скоро вернусь. Проследи, чтобы у нее была одежда и все остальное, что ей нужно. — Кир бросил на нее извиняющийся взгляд.

Ох-ох, ухмылка Бекса стала шире, его глаза сияли в явном предвкушении.

— Конечно, я позабочусь о ней. — Кир вышел, и Дейзи вздохнула.

Бекс занял освободившееся место Кира.

— Ты уже наелась? Мы не можем допустить, чтобы ты голодала.

Дейзи фыркнула.

— Как будто такое случится. Итак, Бекс, полагаю, что могу называть тебя так, или есть какой-то титул, как у твоего старшего брата?

— Бекс подойдет, звездный свет.

Ей нравилась его нежность… командир сказал ей то же самое.

— Что ты знаешь о человеческих женщинах?

— Только то, что читал из отчетов, и видел Руби вблизи, когда ее доставили в медицинский отсек Кира.

— Ты ведь видел Стейси и Пету, верно? Двух других женщин.

Он кивнул.

— Итак, значит ты заметил между нами разницу? — спросила она, пытаясь подчеркнуть тот факт, что они худее, выше и красивее, с чем она никогда не сравнится.

— Что ты гораздо красивее их? — деловито заявил Бекс.

Дейзи еще раз поперхнулась, когда отпила из бокала. Проклятье, ей придется совсем отказаться от питья, если они продолжат заставлять ее поперхиваться.

Бекс обошел ее, осторожно похлопал по спине.

— С тобой все в порядке, мисс Дейзи, или мне позвать Кира?

— Нет, нет… — Она отмахнулась от него. — Ладно, забудь. — Она сделала несколько медленных вдохов, чтобы ее дыхание пришло в норму.

Если Бекс так думает о ней, то, кто она такая, чтобы это менять? Она радовалась, что у этих мужчин нет предвзятого мнения о том, что женщины должны быть стройными и красивыми.

Дейзи улыбнулась ему.

— Ты очаровашка, Бекс, и ты прав. С тобой весело. Но это не значит, что я просто упаду в твои объятия.

— О, значит, ты разгадала мои коварные планы? — Его улыбка была лукавой и такой сексуальной.

— Конечно.

— Хорошо, теперь ешь, а я принесу тебе одежду. Хотя бы предпочел увидеть тебя голой.

О, боже…

Дейзи вздохнула, понимая, что с четвертым братом придется нелегко. Она скрыла дрожь от того, насколько нелегко.

Боже мой… о чем ты вообще думаешь женщина?!

Бекс заулыбался еще шире, словно понял, о чем она думала.

«О боже, ну и в переплет же я попала».

Глава 3

Командир Лоз поправил спереди свои форменные штаны… черт, он даже думать не хотел, сколько раз за день делал это, да и знать не хотел. Проблема в том, что его член постоянно находился в возбужденном состоянии.