— До чего довели! — ворчал вслух Жамен.

— А в чем же дело, капитан? — сочувственно спросил механик.

— Да как же! — продолжал Жамен, нарочно повысив голос, чтоб все слышали. — Эти господа ученые ведут себя хозяевами и своими капризными требованиями довели…

— Что такое, капитан? — спросило несколько голосов.

Люди бросили работу, и вокруг Жамена в коридоре образовался тесный кружок.

— Да еще бы! — продолжал Жамен, чуть не крича. — То им давай выше, то ниже, — и все как будто для науки, для наблюдений, и вот попали под удары урагана, расшатало, помяло корпус. Хороши мы будем, если сядем в пустыне!

— Что ж мы будем делать? — спросил механик.

Веселое настроение команды сразу переменилось на мрачное и тревожное. Слышались голоса:

— Неужели их нельзя унять? Суются во все!

— Я связан приказом исполнять их требования, — с обиженным видом сказал Жамен. — Вы — другое дело…

— Товарищи! — крикнул из толпы матрос с мрачным, злым лицом. — Мы должны вывести капитана из дурацкого положения, а то все пропадем. Их надо запереть и поставить караул.

— Верно! Молодчина, Этьен! — кричала команда. — Чего там ждать!

Человек десять направились по коридору к спуску в носовую каюту. Но в это время показался в конце коридора Леруа.

— А, вот один уж есть, стой! — кричали матросы навстречу Леруа.

— Довольно хозяйничать! — заорал ему в лицо матрос, который вел остальных. — Вы арестованы!

И он схватил географа за плечо.

— Почему, что такое? — крикнул Леруа и отшвырнул руку матроса. — Это вздор какой-то!

Он быстро оглядел возбужденные лица матросов: злая и торжествующая улыбка Жамена бросилась ему в глаза, Леруа мигом все сообразил.

— Это гадость! — орал Леруа, весь красный от негодования. — Этот негодяй вас надувает!

И он указал на капитана Жамена.

— Как вы смеете! — наступал Жамен.

Но Леруа не легко было унять. Его горячность была не того сорта, что скоро остывает.

— Я сейчас докажу всем, что вы…

— Убрать его! — заревел высокий матрос и ринулся на Леруа.

Все загудели, закричали, двое механиков удерживали матросов.

— Пусть скажет! — кричали из толпы.

— Долой! — требовали другие.

Леруа задыхался, он почти не понимал, какие слова он говорил, но все смотрели ему в глаза и видели, что этот человек не врет.

— Вот, вот, — говорил Леруа и рылся у себя в карманах, — вот письмо об урагане от станции еще до выезда, он и читать не хотел, он фанфаронил, пока было тихо, и свернулся как бумажка, когда налетел ураган.

Леруа размахивал в воздухе письмом.

— А вы зачем суетесь в управление? — зарычал высокий матрос.

— Если б не инженер Лантье, — с жаром продолжал Леруа, — то неизвестно, что было бы с нами.

Леруа говорил, а Жамен все поглядывал на карманные часы. Но это не были часы, это был карманный альтиметр, и он указывал Жамену, что до земли оставалось каких-нибудь пятьдесят метров. Он рад был бы теперь, если бы стукнул с ходу оземь корабль, чтоб доказать команде свою правоту и оплошность Лантье. Но команда почти вся была уже на стороне пассажиров, письмо станции перебегало из рук в руки, и Жамен слышал, как неодобрительный ропот становился все гуще и гуще.

— Пусть вами управляет профессор по детским болезням! — ворчливо сказал Жамен и ушел по коридору в свою каюту.

— Что же мы стоим? — вдруг сказал высокий матрос. — Выбрасывай за борт!

Леруа вспыхнул и хотел опять разразиться речью, но вдруг улыбнулся: команда дружно начала выбрасывать за борт балласт — аккуратные мешочки с песком, с написанным на каждом весом.

Географ пошел к своим.

— Вы так там орали, дорогой, — встретил его профессор, — что сюда слышно было; ведь человек устал, спит.

— Ничего, все в порядке, — сказал Леруа и прилип к окну. Необозримое море песку раскинулось до самого горизонта. А моторы гудели, и корабль несся вперед к берегу океана в надежде найти там приют и помощь.

— Я вас умоляю — каждые десять минут посылайте радио, может быть, они примут и ответят, — говорил Рене наместнику Джибути.

А тот ходил по ковру кабинета с сигарой в зубах и повторял:

— Я совершенно не знаю, чем помочь, я телеграфировал в Париж.

— Надо делать, делать что-нибудь. Уже полсуток нет известий, у них могли стать моторы, выйти газ, и они в песках ждут голодной смерти, — говорил с тоской Рене.

Наместник пожал плечами.

— Ну, вот вы скажите мне, что же именно я могу сделать?

И наместник остановился перед Рене.

Как ни странно, вопрос этот застал Рене врасплох.

Действительно, как помочь дирижаблю, который неизвестно где? Рене старался поскорее придумать, но ничего не мог. Он подошел к карте земли Сомали, которая висела на стене кабинета, и стал соображать. Ах, зачем он не спросил Лантье, куда они хотят лететь. Да до того ли тогда было. Он старался поставить себя в положение своих оставленных товарищей. Вдруг ему ясно стало, что непременно к морю, к берегу океана должен был стремиться дирижабль. Море — это единственная дорога, по которой им может прийти помощь.

— Ну, что? — говорил между тем наместник, видя, что Рене в затруднении. — Извольте, я вам предоставлю действовать от моего имени, распоряжайтесь мною, как вам…

Вдруг Рене отвернулся от карты и подошел к наместнику.

— Вот, вот что надо делать: на рейде пароход, французский пассажирский пароход! Надо послать его вдоль берега земли Сомали на юг.

— Зачем? — недоумевал наместник.

— Дирижабль будет у берега, если не сейчас уже там. Сейчас же, — это в вашей власти!

Рене было жаль товарищей. Он думал, что вот теперь, может быть, сейчас вот, они погибают в песках от жажды, от жары, в море песку, и ему во что бы то ни стало хотелось в решительный момент прийти на помощь товарищам.

Пароход «Пьеретт» получил приказ наместника немедленно идти вдоль берега на розыски пропавшего дирижабля. Рене не сходил с капитанского мостика. Он не выпускал из рук бинокля, хотя знал, что дирижабль можно встретить только гораздо южней. Каждые полчаса посылали радио:

«Дирижабль 126Л.

Идем на помощь, телеграфируйте, где вы.

Пароход „Пьеретт“. Рене».

Все пассажиры были возбуждены. Все говорили о неожиданном предприятии, в котором невольно им пришлось участвовать.

Настала тропическая ночь. Океанская зыбь вспыхивала на гребнях волн фосфорическим светом. Начинался уже муссон[44], тянуло жарким дыханием с материка. Рене смотрел на звезды, и ему чудилось, что вот мелькнул прожектор дирижабля. Он бегал к телеграфисту, который с слуховыми наушниками на голове следил за всеми звуками, которые улавливала антенна телеграфа.

— Нет, мосье, ничего нет пока! — встречал он каждый раз Рене.

Рене казалось, что пароход еле плетется, хотя он шел 18 узлов. Рене бегал к механику, к кочегарам и умолял прибавить ходу. Между двумя мачтами парохода на обручах были протянуты пучком антенны телеграфа, и от них шел провод в каюту радио. Рене глядел на них, и ему казалось, что он вот-вот услышит голос старика Арно.

— Нет, мосье, пока ничего! — каждый раз отвечал телеграфист.

Дул довольно свежий юго-западный ветер, когда утром Рене вышел на палубу. Он не раздевался и почти не спал. Сменился телеграфист, и новый говорил тоже:

— Ничего пока, мосье, ничего!

Пассажиры тоже волновались, но, кажется, жалели Рене больше, чем пропавший дирижабль.

«С „Пьеретт“ доносят, — телеграфировал наместник в Париж, — что по всему побережью Сомали дирижабля 126Л не обнаружили».

Капитан «Пьеретт» убеждал Рене оставить это скитание вдоль Сомалийских берегов.

— Ведь мы израсходуем уголь, и я не могу рисковать доверившимися мне пассажирами и командой, как ваш Жамен. Вместо одной катастрофы будет две, — убеждал моряк.

Рене пришлось сдаться. Пароход повернул на северо-восток, взявши курс на Коломбо. Уже сильно засвежевший муссон дул в корму.

вернуться

44

Муссон — ветер в Индийском океане, который летом дует с юго-запада, зимой с северо-востока и разводит огромную зыбь.