„Это дьявол, вселившийся в человека, потому что ни одно человеческое существо не могло бы дойти до такого! — заявил пастор Саймон Дж. Уэйн. — Пусть этот случай послужит всем безбожникам ужасным примером!" Пастор объявил благотворительный сбор в пользу вдовы и сирот, и многие прихожане откликнулись на его призыв. Милосердие по-прежнему живет в людских сердцах.
А пока пастор вещает о деяниях дьявола, полиция не торопится что-либо объяснять. Только один из сотрудников полиции в частной беседе сказал корреспонденту следующее:
„Не стоит делать из пустяков сенсации. Это просто сумасшедший бездомный, проживший несколько лет в лесу".
Полиция считает происшествие пустяком. Пастор готовится дать отпор врагу рода человеческого. А что же жители города? Неужели теперь каждому придется держать в доме заряженное ружье? Сколько еще людоедов скрывается в лесах?
Увы, никто пока не ответил на эти вопросы^.
Большинство читателей сочло эту крикливую статью очередной газетной уткой.
Штаб-квартира ФБР
Вашингтон, округ Колумбия
19 августа 1993, пятница 11:00
Перед входом в кабинет Скалли остановилась, привычным жестом взъерошила не слишком длинные рыжие волосы, внеся в прическу беспорядок, и только потом толкнула дверь. Невысокая, с большими голубыми глазами, она в свои неполные тридцать выглядела не старше двадцати пяти.
Молдер, естественно, был уже на месте. Вот только на появление Скалли внимания не обратил, несмотря на шумно открытую дверь. Сидя на столе, он с увлечением рассматривал постер в каком-то журнале. Судя по обложке, порнографическом.
Скалли положила сумочку на стол и ядовито осведомилась:
— Работаешь в поте лица, Молдер? Тот наконец-то заметил присутствие Скалли, но даже не подумал встать и поздороваться. Вместо этого он с энтузиазмом заговорил, показывая журнал:
— Вот эта девушка говорит, что ее похитили инопланетяне и десять дней держали без еды и воды в антигравитационной камере.
На фотографии была изображена стандартная длинноногая блондинка, непонятно, то ли полуодетая, то ли полуобнаженная.
Скалли фыркнула:
— Естественно, в антигравитационной. Иначе как бы она ходила, при таких-то ногах.
Молдер, пожалуй, слегка обиделся, но журнал отложил. Скалли решила подержать паузу, одновременно рассматривая напарника. А он смотрел на коллегу и одновременно сквозь нее, и в зеленых глазах отражалась уже не увлеченность, а какая-то скрытая усталость. Ну, ничего. Сейчас ты у меня запрыгаешь.
С деланным безразличием отвернувшись к окну, Скалли сказала:
— Я сейчас из отдела информации.
— Что-нибудь новое есть? — с надеждой поинтересовался Молдер.
— Есть, есть. Ты сидишь хорошо? — Скалли повернулась к Молдеру.
— А что? — тот был явно озадачен и заинтригован таким началом.
— На стул пересядь, а то на ногах не удержишься. Тут в Нью-Джерси вчера нашли труп без правой руки. В лесу, около побережья.
— Мафия? — слегка разочарованно протянул Молдер. — Или подозревают каких-нибудь сатанистов?
Скалли усмехнулась:
— Ну, уж не мафия. Убитый — бездомный. Естественно, беден, как церковная крыса. Но это не главное. Ты не дослушал. На плече убитого обнаружены следы зубов. Человеческих, — а потом, сделав паузу, добавила: — Впрочем, за это дело уже взялась местная полиция.
Молдер, вставший было, опять присел на стол, прямо на давешний журнал, и задумался. Скалли, отвернувшись в сторону, довольно улыбнулась.
Молдер, не поднимая головы, спросил:
— А где точно это случилось?
— Около самого Атлантик-Сити. Тут Молдер внезапно вскочил, подошел к сейфу, открыл его и стал перерывать бумаги. Потом вытащил несколько скрепленных листков. Наблюдавшая за ним Скалли не удержалась, чтобы не съязвить:
— Очередной секретный материал?
— Не совсем, — серьезно ответил Молдер. — Одна мелкая газета в шестьдесят четвертом году опубликовала статью о «джерсийском дьяволе». Аналогичный случай. Вот вырезка и другие данные по этому делу: показания жены погибшего, заключение патологоанатома… Кстати, ведь «дьявола» тогда убили. К сожалению, более подробные данные по этому делу отсутствуют.
— Ну, и к чему это? — спросила Скалли, чтобы позлить товарища.
— К тому, что произошла эта история около Атлантик-сити. В двух с половиной милях. Вот, посмотри! — Молдер сунул ей в руки пачку листов и стал надевать пиджак.
Скалли профессионально, по диагонали просмотрела предложенное.
— Ну и что? Шедевр провинциального газетчика, заключение о человеческой природе убитого, официальное резюме полиции… Не вижу ничего загадочного, хотя случай и не из тех, что происходят каждый день.
Молдер кивнул, похоже, даже не услышав сказанного.
— Нам нужно самим осмотреть тело и побеседовать с очевидцами. Ехать тут не особенно далеко.
Скалли пожала плечами и взяла сумочку. Всякий раз в начале расследования ее раздражал неуемный энтузиазм товарища.
Когда они шли по коридору, Молдер сказал:
— И такие вещи происходят в совершенно обжитой местности. Как много еще мы не знаем! Я где-то читал, что в некоторых районах Канады регулярно видят «лесных людей»…
— Когда местные лесорубы выпьют неразбавленного виски, — закончила за него Скалли. — Это же сказка, элемент фольклора. Каждый раз удивляюсь: неужели в твоем возрасте ты все еще веришь в сказки, Молдер?
Молдер остановился и, повернувшись, жестко отчеканил:
— Да, верю. Но зато не верю в такие совпадения. И потому уверен в одном: кто-то или что-то в Джерси сильно проголодалось, — и зашагал так быстро, что Скалли с трудом его догнала.
Один из сотрудников, услышав эту фразу, наклонился к товарищу и с улыбкой произнес:
— Кажется, Призрак опять сел на любимого конька и понесся куда-то, как будто у него под седалищем горит.
Он был недалек от истины.
Ныо-Дхерси
19августа 1993, пятница
Середина дня
Атлантик-сити мало чем отличался от множества маленьких городов по восточному побережью. Расположившийся почти на самом берегу океана, он как-то незаметно стал одним из самых привле-
кательных мест отдыха для жителей как Филадельфии, так и более далеких Нью-Йорка и Вашингтона. Неудивительно, что почти сразу после въезда, в город, после красивой арки с огромной надписью «Добро пожаловать в Атлантик-сити», начиналось царство кафе, баров, игровых салонов и мотелей, всего того, что способствует привлечению в город людей, желающих неплохо провести выходные или неделю-другую отпуска.
Город был красив, чистые улицы, ухоженные деревья и кустарники свидетельствовали о . стремлении жителей сохранить его привлекательность как можно более долгое время. Но Молдер если на что и обращал внимание, то только на дорожные знаки и соседние машины. Он слишком стремился добраться наконец до своей цели. Зато Скалли сосредоточенно перебирала в памяти сведения, имевшиеся об этом маленьком городке. Тихий омут. Убийств тут не было уже несколько лет. Только всякие пустяки типа шулерства, мелких краж, попыток рэкета. После смены начальника полиции число преступлений сократилось в несколько раз — видимо, хороший профессионал и за дело взялся всерьез. Но едва ли опытный полицейский обрадуется, если кто-то посторонний полезет в его огород. Как бы не пришлось убедиться в этом немедленно.
В клинике удостоверение Скалли произвело положенное воздействие, и агентов без вопро
сов допустили в морг. Однако врач оказалась смущенно-тверда:
— Я могу предоставить вам общую информацию, а что касается осмотра трупа… Этим делом занимается детектив Томпсон, поэтому здесь потребуется его разрешение.
Скалли вздохнула про себя: ее предчувствия начинали оправдываться. Молдер же продолжал расспрашивать: