— Да, разумеется… — Гайлиндер с трудом встал с земли, и сдернул с головы платок наемника, обнажив обритую голову с чуть заметным крохотным ежиком седых волос. Правая рука висит плетью, да и одежда залита кровью. — Разрешите представиться: Гайлиндер, князь Дебирте, командир седьмого конного отряда гвардии Славии, отряд которого был почти полностью уничтожен в приграничном конфликте более шести лет тому назад. С остатками своего отряда пытались… — и тут Гайлиндер осел на землю. Потерял сознание…

— Позвольте продолжить мне, раз князь не может говорить — это уже Наследник. Тоже едва держится на ногах, блестит бритой головой, и его одежда тоже мокрая от крови. Э, да у парня в спине наберется целая горсть осколков, но, что самое удивительное — ни один из них не задел жизненно важных органов! Замечательно! И все эти осколки вполне можно достать даже в условиях полевого госпиталя! Правда, половина левого уха напрочь отсечена, и кровь оттуда льет без остановки… Но голос парня, и его манера держаться приобрели нечто такое, что заставило меня вспомнить Дана с его манерами настоящего аристократа. — Я — Миртстран Аселрен Тран, наследный принц Эшира. Тоже бегу из плена, куда попал несколько лет назад. Простите, но, к сожалению, тихо перейти границу у нас не поучилось. Увы, вышло… несколько шумновато. Признаю, в этом есть значительная часть нашей вины, но…

— Ну, шумновато — это мягко сказано — голосе офицера послышалось ехидство. — И потом, что-то многовато титулованных особ внезапно свалилось на землю Харнлонгра, вы не находите? Да еще и с таким шумом… Остальные из вашей милой компании — что, тоже принцы крови? Все, как один? Это сколько же благородных людей разом осчастливило нашу страну своим прибытием!.. А может, скажете правду, кто вы такие и за какие проделки вашу разношерстную компанию в Нерге отлавливали с боем?

— Погодите… — это Варин, с трудом приподнявшись на локте, протянула офицеру небольшой лоскуток плотной серой материи с вытесненным на ней гербом. И откуда она его только достала? А, впрочем, вижу: мундир наемников разорван, и из потайного кармашка своей одежды она и вытащила этот кусочек ткани. — Вот, взгляните… Операция тайной стражи…

Лоскуток ткани произвел на офицеров удивительное впечатление. С их лиц разом исчезли язвительные ухмылки. Еще раз посмотрев на лоскуток, офицеры уже вопросительно глянули на женщину. А когда старший по званию наклонился к Варин, и она что-то негромко сказала ему, то отношение к нам изменилось, как по-волшебству.

Раненых сразу же понесли в палатку, где находился лазарет и где был врач. Туда же, опираясь на плечи солдат, заковыляли и те, кто мог передвигаться самостоятельно. Да, надо признать — мерцающие шары сделали свое дело… Почти все из наших людей были иссечены осколками камня и нашпигованы кусочками металла. Неизвестно каким чудом почти без ранений оказались всего трое — Трей, Кисс и я. Остальные были исхлестаны осколками, у многих торчали стрелы, да и ожогов на людях хватало…

Хуже всех обстояли дела у двух солдат Гайлиндера — у Рыбака и Рябины. Первым меня удивил Рыбак. Когда я стала осматривать его раны, он схватил меня за руку и проговорил что-то вроде того: «… передайте командиру, что я выполнил задание…». Тут-то я и поняла, что Гайлиндер дал этим двоим задание: в случае опасности прикрывать женщин, то есть меня и Варин. Теперь я поняла, отчего Рябина постоянно держался позади меня — выполняя приказ командира, постоянно прикрывал меня сзади, оттого и получил в спину целый сноп осколков. То же самое было и с Рыбаком, только Варин, в отличие от меня, все же была всерьез задета…

Заветные сумки с манускриптами… По счастью, с ними ничего не случилось. Трей благополучно довез их, и сейчас Казначей, словно барбос на страже, едва ли не лежал на этих старых сумках. Не сдвинешь… Наш брюзга тоже был ранен, не мог передвигаться, но, кажется, ему до этого не было никакого дела. Оказавшись в палатке, он первым делом полез в сумки убедиться, что с его бесценными расписками ничего не случилось. После того, как его въедливая душенька успокоилась, Казначей со счастливой улыбкой закрыл сумки и прижал их к себе. Отчего-то мне кажется, что сейчас легче выдрать из пасти голодной собаки кусок мяса, чем у Казначея эти самые потрепанные сумки.

Пока мы с лекарем осматривали раненых, в палатку заглянул тот самый офицер, старший по званию.

— Собирайтесь. Скоро будут готовы телеги для раненых.

— Что? — повернулся к офицеру Трей.

— Сейчас мы отправим вас в столицу под усиленной охраной. Должен сказать: насчет вас у нас имеются самые строгие указания.

— То есть?

— Мы должны доставить вас в столицу со всеми возможными мерами предосторожности и под усиленной охраной. Надо поторапливаться, не терять ни минуты, иначе с противоположного берега реки… Ну, вы понимаете, какие действия могут быть приняты той стороной. Как бы к нам сюда погоня за вами не нагрянула… Кстати, это возможно?

— Вполне.

— Тогда я сейчас же приму все возможные меры для вашей скорейшей отправки и для того, чтоб у вас была соответствующая охрана.

— Разумеется. Можно узнать, от кого именно был приказ?

— Официально — от главы тайной стражи Харнлонгра, а на самом деле — от короля. Ведь не просто так нам было сказано, что о вашем появлении, кроме главы тайной стражи, следует уведомить и графа Эрмидоре, а он, как известно, доверенное лицо короля. Для сведения: я послал голубиную почту с сообщением о вашем прибытии обоим.

— Вот даже как…

— Я прекрасно понимаю, что вы имеете полное право не отвечать на мой вопрос, но, тем не менее, как старший по званию среди находящихся здесь офицеров, мне хотелось бы знать, что приключилось на том берегу реки, и, кроме того, я должен иметь представление о том, как мне следует вести себя дальше. Кроме того, мне кажется, надо усилить охрану нашего лагеря.

— Не помешает.

— Да уж… — помотал головой офицер. — Надо же, сколько разрушений… Теперь все это восстанавливать надо… А главное, надо каким-то образом объясняться с той стороной. Они, без сомнения, потребуют вашей выдачи. Так что чем быстрей вы уедете, тем будет лучше. С того берега мне уже передают световыми сигналами: от них, мол, на наш берег пробилась банда головорезов, грабителей и убийц. Просят вас всех немедленно арестовать и передать в Нерг, где вы будете преданы суду за совершенные вами жуткие преступления… Наверное, с утра пораньше к нам заявятся с заявлением о том, что мы укрываем у себя каких-то бандитов… Ну, с этими разговорами я разберусь сам. Главное — чтоб вас в это время здесь и близко не было!

— Не будет…

— Очень надеюсь на это. А не то, боюсь, нагрянут сегодняшней ночью гости с того берега по ваши души… Кстати, это вполне возможно.

— Подойдите поближе… — едва ли не прошептала Варин.

Офицер наклонился к Варин, она ему что-то негромко говорит… Офицеру, кстати, можно доверять. Честолюбив, правда, сверх меры, но сейчас для нас подобное только на пользу: сделает все, чтоб его только отметили при дворе.

Варин… Сильная женщина. А ведь у нее несколько переломов, сотрясение мозга, да и ран тоже хватает… Ничего, вон, офицер уже уходит, я сейчас ее осмотрю… Но она меня опередила.

— Лия… — позвала меня Варин. Женщине было очень плохо…

— Что такое? — я подошла к раненой. — Как ты себя чувствуешь?

— Спасибо, хуже некуда… Надеюсь, я пока еще в состоянии что-то соображать… Лия, наше задние не выполнено… Помнишь наш разговор?

— Да…

— Лия, ты должна знать: незадолго до того, как мы направились в Нерг, Мариду перевели в другую тюрьму, в столицу Нерга… Она в Сет'тане… Как видно, им откуда-то стало известно о том, что ее собираются освобождать… Ну, это и так понятно. Так что храм Двух Змей сейчас находится далеко от того места, где сидит Марида…

— Я поняла. Ну, с этим разберемся позже…

— Позови Кисса…

— Я тут — парень наклонился к Варин. — Когда меня зовет женщина, я всегда мчусь со всех ног! А вы, признаюсь, всегда вызывали мой искренний интерес!