— Я не хотела… Я испугалась, что он опять ударит меня. — Она подняла на Виолетту огромные голубые глаза, полные слез, и прошептала: — Я убийца. Я такая же, как вся моя родня.

— Нет! — резко возразила сестра. — Ты не такая! Это был несчастный случай. Я сама хотела убить его, Роуз. Я мечтала об этом! А потом… потом я встретила достойных людей. Я научилась любить. Сейчас я учусь уважать себя, понимаешь? А еще мне предстоит научиться прощать. Но я верю, что в этом мире есть высшая справедливость, и каждый так или иначе получит то, что заслужил.

— Ты правда возьмешь меня с собой, Виолетта? Даже после… того, что я сделала?

Виолетта пока не знала, что ждет ее в будущем, но сейчас не время было колебаться и делиться с сестрой сомнениями.

— Конечно, — улыбнулась она. — Мы будем жить вместе. А братья? Ты что-нибудь знаешь о них?

Роуз кивнула:

— Они сбежали. Отец хотел, чтобы они присоединились к одной из банд… к его родственникам. Но никто из них не захотел. Они работают на ферме. Это здесь, недалеко. Иногда кто-нибудь из них приходит — тайком, чтобы отец не видел, — и дает мне немного денег. Они пообещали, что когда-нибудь мы уедем отсюда — когда накопят денег.

— Мы возьмем их с собой, — пообещала Виолетта.

— А куда мы поедем?

Хороший вопрос. Грегори вернулся… Но для чего? Чтобы быть с ней? Или его привела совесть — во искупление прошлых грехов?

— Собери свои вещи, Роуз. Я буду ждать тебя на улице, — сказала Виолетта и поспешила во двор, надеясь прояснить вопрос о своем будущем.

Она поспела вовремя — Майлз и Грегори, похоже, готовы были вцепиться друг другу в глотки.

— Я велел тебе держаться от нее подальше! — кричал Майлз.

— А я ответил, что больше не работаю на вас и буду поступать так, как сочту нужным!

— Ты не женишься на ней! — прорычал Трафтен. — Я не потерплю в своей семье мошенника! И до моих денег ты не доберешься…

— Прошу прощения! — вмешалась Виолетта. — Кажется, кто-то тут решает за меня?

— Виолетта, — Грегори подошел к ней, — я настаиваю, чтобы ты вышла за меня замуж!

— Она не сделает ничего подобного! — с негодованием заявил Майлз. — Вспомни, как он бросил тебя в Топике отвечать за это чертово ограбление! А теперь он решил изображать из себя почтенного члена общества и стать партнером в моей фирме! Конечно, это лучше, чем всю жизнь бегать от закона!

— Я уже сказал вам, куда вы можете отправляться вместе со своим партнерством!

— Прекратите! — крикнула Виолетта. — Вы взрослые мужчины, а ведете себя как дети! Грегори, что ты хочешь мне сказать?

— Я прошу тебя выйти за меня замуж, — ответил он.

— Почему? — Виолетта сумела сохранить спокойное выражение лица, хотя сердце ее заколотилось от радости.

— Ну, во-первых, из-за ребенка… — растерянно промямлил Грегори.

— Ты рассказал ему? — Она сердито взглянула на Майлза.

— Я думал, узнав о ребенке, он уж обязательно сбежит, — буркнул Трафтен.

— Уходите прочь, вы оба, — ровным голосом проговорила Виолетта. — Вам не пришло в голову, что я могу сама о себе позаботиться.

Она направилась к покосившемуся сараю, где в детстве проводила время с хвостатым хулиганом по имени Тип. Грегори догнал ее у входа:

— Виолетта, прислушайся к голосу разума…

— Ты же знаешь, что я никогда его не слышу. — Он взял ее за плечи и повернул к себе.

— Я люблю тебя, Виолетта. Да, я украл у тебя деньги и хотел сбежать с ними. Но не смог. Я должен был убедиться, что с тобой все в порядке. Я дождался приезда Майлза и после этого мог бы уехать, но решил отложить отъезд, чтобы посмотреть, как вы отправитесь в Сент-Луис. А потом ты сбежала, и мы с Майлзом поговорили. Он рассказал мне о ребенке. И тогда я окончательно решил удрать. Я подумал… Каким отцом я могу быть? Какой ему пример покажу? Из меня не выйдет ни мужа, ни отца…

Виолетта слушала его не перебивая. Пусть говорит. Слышать его голос — уже счастье. Но вот он растерянно замолчал, и тогда она спросила:

— И к какому же выводу ты пришел? Что ты решил? Он посмотрел ей в глаза и ответил с неожиданной твердостью:

— Я понял, что если и есть на свете женщина, которая научит меня быть хорошим мужем и отцом, — так это ты. Я все мечтал о прекрасной жизни и как я распоряжусь этой кучей денег… А потом понял, что мне все это не нужно, если рядом нет тебя. Я понял, что не деньги делают человека. Только он сам… Или такая женщина, как ты, — необыкновенная. Ведь ты и вправду необыкновенная, Виолетта!

— А как же мое прошлое? Ты говорил…

— Я за свою жизнь наговорил много глупостей, — перебил ее Грегори. — Я повторял то, что вложили мне в голову, вместо того чтобы прислушаться к голосу сердца. Ты единственная, кто поверил в меня, нашел во мне что-то хорошее. И я хочу стать таким, каким ты меня считаешь.

Эмоции переполняли Виолетту, а глаза щипало от подступивших слез. Но она отвернулась, пряча лицо. Виолетта хотела убедиться, что Грегори любит так же сильно, как она сама. Тогда их любовь выдержит все испытания.

— Как я могу быть уверена, что ты хочешь жениться на мне потому, что любишь, а не потому, что хочешь сделать благородный жест?

Он засмеялся:

— Когда это Грегори Клайн снисходил до благородных жестов? Просто я люблю тебя, Виолетта. Верь мне!

Как же долго ждала она этих слов, как жаждала их услышать и поверить!

— Я тоже люблю тебя, — прошептала она.

— Ты единственная женщина, у которой хватило на это мужества! — ухмыльнулся он.

— Ты будешь работать на Майлза? Станешь его партнером? — Она должна знать, что их ждет, хотя бы ради Роуз.

— Нет. Иначе он всю жизнь будет думать, что я женился на тебе из-за денег.

— Но мы не будем грабить банки, чтобы прокормиться? — спросила она, поежившись.

— Не будем, — пообещал он. — Честно говоря, я сыт этим по горло… Я подумал… Я кое-чему научился. Одним словом, мы могли бы вернуться в Вайоминг и начать собственное дело. Купить ранчо, например.

— Ты же ненавидишь Вайоминг!

— Я ненавидел его, потому что там не было тебя! — Он обнял ее. — Если мы будем вместе, все получится.

Тут Виолетта вспомнила о своей семье:

— Роуз сказала мне, что братья работают на ферме недалеко отсюда… Прости, Грегори, но если ты берешь меня в жены, то в приданое получаешь все мое семейство.

— Может, оно и к лучшему. Нам понадобятся рабочие руки на ранчо. — Он поцеловал ее.

Виолетта ощутила острое желание. Она хочет быть с ним — сейчас и всегда. А идея начать свое дело, завести хозяйство пришлась ей очень по душе. Это было бы действительно здорово!

— Возвращаясь к нашему первому разговору — похоже, вам все-таки удалось заманить меня в свою постель, мистер Клайн.

— Я очень этому рад! Жаль, тут нет подходящей кровати. — Голос его звучал хрипло, а новый поцелуй был еще более страстным, чем предыдущий. Но неожиданно он отшатнулся от нее: — Черт, что это?

Виолетта наклонилась и подняла на руки большого черного кота со светлым пятном на кончике хвоста.

— Это тот самый бандит по имени Тип. Мы все же заплатили за него выкуп.

— Он тоже поедет с нами?

Она кивнула и улыбнулась ему. Грегори снова обнял ее, но вдруг рядом раздалось деликатное покашливание.

— Виолетта, твоя сестра ждет, — сказал Майлз. — Она выглядит несчастной, одинокой. Думаю, тебе надо пойти к ней.

Несколько секунд Виолетта колебалась. Она не знала, как сообщить Майлзу, что они с Грегори все-таки поженятся. Трафтен терпеть его не мог и отказывался видеть в нем хоть что-то хорошее.

— Скажи ему сам, — попросила она Грегори и поспешила к дому.

Грегори растерялся. Трафтен воспринимал в штыки все, что он говорил. И как он теперь сообщит ему о том, что все его старания ни к чему не привели, и Виолетта станет миссис Клайн?

— Сколько ты хочешь, Грегори? — сухо спросил Майлз.

Клайн рассмеялся:

— Боюсь, вы недостаточно богаты для этого, Майлз. Я люблю Виолетту и хочу сам заботиться о ней. Вам придется поверить мне. Поверить нам.