Чтение интересовало меня далеко не всегда. Дома во Флориде я всегда предпочитала проводить время с друзьями или же наедине сама с собой. Шоппинг, тренировки по чирлидингу, тусовки перед спортивными соревнованиями — все это было в моем вкусе. Вся эта шумиха заполняла пустоту вокруг меня — отсутствие моей покойной матери и моей вечно далёкой сестры — и я наслаждалась каждой ее минутой.

Все изменилось, когда я увидела, как моего отца хладнокровно убил вампир, а затем я попала из-за этого в психушку. Оживленные разговоры и общение в компании больше не были доступны, в отличие от чтения. Оно быстро стало для меня выходом, моим побегом из плена. Больше мне не нужно было жить, зациклившись на своей боли. Я могла жить внутри моих книг, каждая из которых уносила меня все дальше и дальше от зарешеченных окон, делающих меня узницей.

Я услышала звук приглушенных голосов в передней части библиотеки. Заглянула в проход между книжными стеллажами и увидела Трейса, разговаривающего с библиотекарем. Он кивнул, сверкнул улыбкой так, что показалась ямочка, а затем направил свой взгляд прямо на меня. Я сделала поспешный шаг назад, будто меня поймали за постыдным подглядыванием. Успокаиваясь, я смотрела на него поверх книг.

Теперь он шел, направляясь прямо к моему проходу.

Выдернув с полки первую попавшуюся книгу, я раскрыла ее, прочитала первые две строчки (что-то там про альфа-оборотня) и попыталась засунуть ее обратно, но было слишком поздно. Книга выскользнула у меня из рук в тот момент, когда Трейс вышел из-за стеллажа.

Наши взгляды встретились и я с трудом сглотнула.

Трейс взглянул на книгу на полу, а затем спокойно подошел ко мне. Наклонившись, он перевернул ее вверх обложкой и снова посмотрел на меня из-под темных, густых ресниц.

— Интересный выбор. — От его чувственного, низкого голоса по моей спине пробежали мурашки.

— Иного и не выберу, — сказала я, небрежно глядя на него, как будто мне совсем не больно смотреть ему прямо в глаза после всего, что он со мной сделал.

Он вернул мне книгу и выпрямился.

— Ты снова со мной разговариваешь? — Его голос был низким, словно книги были живыми, и он не хотел, чтобы они нас услышали.

Изо всех сил стараясь не отвести взгляд, я кивнула.

— Неужели? — Воодушевленный, он шагнул ближе. — Значит, теперь ты мне веришь? — Его брови сошлись на переносице, отчего глаза стали похожи на две капли самого синего моря.

Я постаралась не утонуть в его волнах.

— Я не знаю, чему верить. — Я хотела верить Морган. Я хотела верить ему. Я хотела верить ему больше, чем жить, потому что каждый вдох без него был поверхностным и удушающим. — Как бы мне хотелось знать, что ты не врешь, — вздохнула я тихо, возвращая книгу на место. Сейчас я нуждалась в поддержке больше, чем когда-либо.

На его челюсти заиграли мускулы.

— Я бы никогда тебя не обидел.

— Хоть ты так и говоришь, даже, может быть, веришь в свои слова, но кое-что изменилось, потому что ты причинил мне боль. Это уже случилось.

В памяти прорезались видения того, как той ночью он уходил от меня, словно насмешливые напоминания о том, кем мы стали. Я почувствовала, как на глаза навернулись слезы, когда у меня начало саднить в горле. Не хочу плакать… не хочу даже переживать из-за этого, но у меня было ощущение, что мне это не подвластно.

Увидев агонию на моем лице, он тут же сократил расстояние между нами. Я хотела отступить и вернуть ту дистанцию, но мои ноги — мое сердце — не могли перенести напряжение от разлуки.

— Как мне исправить это, Джемма? — Он поднял мой подбородок, заставляя меня взглянуть на него. — Как мне исправить то, что я не разрушал?

— Я не знаю. — И я действительно не знала, можно ли это было исправить.

В его глазах мелькнула боль.

— Ты не должен был это услышать, — прошептала я, понимая, что он меня подслушал.

Он отвернулся, пытаясь скрыть боль, которая успела отразиться на его грустном лице. Когда его глаза снова встретились с моими, его взгляд стал более твердым, решительным. — Скажи, что мне сделать, Джемма. Скажи, что я должен сделать, чтобы доказать, что я с тобой. Я сделаю всё, что скажешь.

У меня задрожали руки, когда я попыталась сдержать переполнявшие меня эмоции.

— Ты уверен в этом?

— Испытай меня, — осмелился сказать он, облизывая губы.

— Я хочу знать правду, Трейс. Обо всём.

— Я рассказал тебе правду, — уверенно заметил он.

— Нет. — Покачав головой, я пояснила. — Я хочу знать правду о твоих попытках повидаться с Линли. Я хочу знать о видении и о вас с Никки. Обо всем этом.

— Нет никаких «Трейса и Никки», — отрезал он, сжимая челюсти. — И я не хочу говорить о моей сестре.

— Но ты сказал…

— Почему это так для тебя важно? — перебил Трейс. — Какое отношение к нам имеет моя сестра?

— Не знаю, и в этом вся соль. Возможно, она связана с Амулетом. В домике в лесу ты сказал, что пытался найти его для нее, — вспомнила я.

— И что?

— Что бы ты сделал с ним, если бы нашел? Если бы ты рассказал мне свои планы, возможно, это помогло бы мне выяснить, где он сейчас или хотя бы понять, зачем он мог понадобиться другому тебе.

Он покачал головой.

— Я не могу этим рисковать.

— Зато ты можешь рисковать мной? — Ощутив болезненный укол в сердце, я опустила его руки и отступила назад.

— Разве ты не понимаешь? Вовлекать тебя значит рисковать тобой. Рисковать нами. — На его челюсти заиграли жевалки. — Чем меньше ты знаешь, тем лучше. Так все и должно оставаться.

— Не тебе решать, Трейс. Не нужно играть в Бога с моей жизнью и с жизнью Тейлор! — Меня бросило в жар от гнева. — Я заберу этот Амулет так или иначе. Ты либо помогаешь мне, либо убираешься к чертям у меня с дороги.

— Ты его не найдешь. — Его голос едва дотягивал до шёпота, но он прозвенел в моих ушах, будто гонг. — Даже если ты выяснишь, где он, ты не сможешь его забрать.

— Почему нет? — Я сощурила глаза, с подозрением глядя на него.

— Для начала, ты не можешь путешествовать во времени, — самодовольно заметил он. — А во-вторых, если мой двойник возвращался за ним в прошлое, значит, теперь он где-то в будущем. Поскольку я могу путешествовать только назад, тебе чертовски не повезло.

Во мне зародилась паника, заставляя чувство беспокойства пробежать по коже.

— Должен быть другой путь, — сказала я, ломая голову. — Может, дело снова в прошлом. Тесса сказала, что Линли пыталась воссоздать Первое Воскрешающее заклинание …

— Оставь это, Джемма.

Тон его голоса подтверждал его слова, но я не собиралась так легко сдаваться.

— Нет, я так не поступлю. — Я должна убедить его, разделить мою точку зрения. Мне пришлось обратиться к его чувствам. — Если именно из-за Линли ты до всего этого хотел заполучить Амулет, то, вероятнее всего, именно из-за нее ты захочешь заполучить его и в будущем. — Я взглянула на ряды книг, чтобы убедиться, что мы всё еще одни. — Мы должны вернуться в прошлое и поговорить с ней. Она может знать, что происходит. Возможно, она даже сможет нам помо…

— Этому не бывать, — оборвал он, не дав мне закончить мою просьбу.

— Почему нет? — Но тут меня осенило. — Ты все ещё ей помогаешь, верно?

— Она ничего не знает, — продолжил он, не обращая внимания на мое обвинение. — Если бы у нее был Амулет, я бы об этом знал.

— Не жди, что я это так оставлю. Это единственная зацепка, которая у меня есть. — Я покачала головой, разочарованная его отказом пойти мне на встречу. — Разве тебя не волнует, что Тейлор все еще где-то там?

— Конечно, волнует, — сказал он наклоняя голову и понижая тон. — Но не так, как моя сестра.

Мне вспомнился наш с ним разговор в его спальне. Тогда он признался, что пошел бы на что угодно, чтобы спасти сестру… даже если бы для этого пришлось пожертвовать невинными людьми.

Видимо, это понятие включало и меня с Тейлор.

Мне следовало сменить тактику и перетянуть его на свою сторону.

— Никем не нужно жервовать, Трейс. Если мы будем работать вместе, мы сможем спасти их обоих, — сказала я, отчаянно нуждаясь в его содействии. Я сомневалась, что это вообще возможно, но мне нужно было рискнуть. От этого зависела жизнь Тейлор и я не собиралась отступать от своих слов.