В глубине души, принимаясь за чтение разработок Эскотта, Джоэл надеялся, что найдет там доказательства невозможности спасти «Судовую компанию Копленда», которые он представит Летти. Однако все выходит иначе. К несчастью, Эскотт проделал блестящую работу, доказав теоретически возможность выведения компании из финансового тупика и разработав практический план выполнения этих разработок.

Было бы много легче, думал Джоэл, если бы он мог найти простую и логически обоснованную причину, чтобы поставить крест на предложении Летти спасти компанию.

Голос секретаря, обращавшегося к нему по интеркому, прервал Джоэла, когда он начинал просматривать очередной ряд цифр.

— Вы свободны, мистер Блэкстоун? Миссис Диана Эскотт хочет видеть вас. — Прохладные нотки в голосе миссис Сэджвик показывали, что она неодобрительно относится к посетительнице.

«Черт возьми, — подумал Джоэл. — Как раз этого только и не хватало».

— Впустите ее, миссис Сэджвик.

Диана вплыла в кабинет в облаке пряных духов. Аромат ее духов натолкнул Джоэла на мысль, что Летти никогда не душится. Он не любил сильные искусственные запахи. Ему нравился ее собственный запах.

— Привет, Джоэл.

— Вот это сюрприз. — Джоэл медленно поднялся. — Садись, Диана.

— Спасибо.

Диана изящно опустилась в кресло по другую сторону стола. Она была одета в элегантный черно-белый костюм, прекрасно подчеркивавший ее естественные краски. Жакет обтягивал грудь и мягко расширялся на бедрах. Сев в кресло, она скрестила свои длинные ноги, и Джоэл увидел черные лакированные каблуки ее туфель. Она долгим взглядом обвела кабинет:

— Ты и в самом деле неплохо устроился, Джоэл.

— Такова жизнь. Чем могу быть тебе полезен, Диана?

— Ты знаешь, почему я здесь. Джоэл откинулся на спинку кресла.

— Может быть, ты все-таки объяснишь?

— Кит мне сказал, что дал тебе пятилетний план развития «Судовой компании Копленда».

— Он дал его не мне, а Летти. Я имею в виду мисс Торнквист.

Диана сделала изящный жест рукой:

— Мы все знаем, кто управляет «Спорттоварами от Торнквиста».

— Правда? Я и сам начинаю себе задавать этот вопрос.

Диана вспыхнула:

— Это не шутка. С тех пор как ты уехал из Эко-Кова, я многое узнала о том, что здесь происходит. Эта Летти Торнквист только недавно получила в наследство компанию. Она — бывший библиотекарь, работала в колледже где-то на Среднем Западе. Она ничего не понимает в бизнесе.

— Просто из любопытства, скажи мне, где ты все это узнала? — Вчера с отцом говорил один человек по имени Филип Диксон.

— Диксон он был в Эко-Кове? — Джоэл выпрямился в кресле. — Вот мерзавец. Диана нахмурила брови:

— Ты его знаешь?

— Знаю.

— Он всем говорит, что собирается жениться на Летти Торнквист и что будет вести дела компании «Спорттовары от Торнквиста». Мне кажется, отец пытается заключить с ним какую-то сделку.

Джоэл помолчал, обдумывая только что услышанное:

— И твой отец верит Диксону? Он считает, что тот говорит правду?

— А это разве не так? Джоэл, я не могу больше этого вынести. Все так запутано. Если ты собираешься закрыть компанию Копленда, то сделай это сейчас. Покончи со всем. Не тяни.

Джоэл только собрался ответить Диане, когда его внимание привлекли голоса в приемной.

— Пожалуйста, миссис Сэджвик, отойдите. Я сказала вам, что хочу видеть мистера Блэкстоуна сейчас. Если я говорю сейчас, я имею в виду сейчас. — Голос Летти приглушался тяжелой дверью, но каждое слово было тем не менее отчетливо слышно.

— Я не могу вам позволить войти в кабинет, когда у мистера Блэкстоуна совещание, — горячо возражала миссис Сэджвик. — Я вам сказала, что у него сейчас посетитель.

— Я знаю, кто у него. Минуту назад Артур сообщил мне. А теперь дайте мне пройти.

Дверь с шумом распахнулась, и появилась Летти, взъерошенная еще более, чем всегда. Трудно было даже предположить, что ее синий костюм только утром был тщательно отглажен; Джоэл точно знал, что именно так оно и было, потому что видел, как она одевалась.

Воинственный вид Летти ничуть не смягчили ни сползшие очки, ни то, что она сильно запыхалась. Ее триумфального появления не нарушила и миссис Сэджвик, которая держала ее за полу жакета.

— Я пыталась остановить ее, мистер Блэкстоун, — говорила миссис Сэджвик за спиной Летти.

— Благодарю вас, миссис Сэджвик, я знаю, вы сделали все, что могли. — Джоэл постарался скрыть улыбку. Он встал и взглянул на Летти с вежливым недоумением. — Вы что-то хотели, мисс Торнквист?

— Да. Да, я хотела. — Летти повернулась и закрыла дверь прямо перед носом разъяренной миссис Сэджвик. Затем она с надменной улыбкой посмотрела на Диану. — Мне сообщили, что вы здесь, миссис Эскотт. Я уверена, вы хотели бы поговорить не только с Джоэлом, но и со мной. Ведь на подобных совещаниях должны присутствовать все члены администрации, как вы считаете?

Диана смотрела то на Джоэла, то на Летти:

— Что здесь такое происходит?

— Тебе этого не понять, — ответил Джоэл, — но мы пытаемся управлять компанией. — Он подождал, пока Летти сядет, затем сел сам в свое кресло. — Может, вам интересно будет услышать, мисс Торнквист, что профессор Филип Диксон недавно нанес визит в Эко-Ков.

— Он что?

— Вот-вот, я тоже немного удивился, узнав об этом. Похоже, что он рассказывает всем, кто готов его послушать, будто вы с ним собираетесь пожениться и он вслед за этим готов взять управление компанией «Спорттовары от Торнквиста» на себя.

— О Боже, — испуганно проговорила Летти. Она повернулась к Диане. — Как я понимаю, вы приехали сюда, чтобы на месте разобраться, что же в действительности происходит?

— Да. — Диана пристально смотрела на нее. — И что же, этот Диксон говорит не правду?

— Господи, ну конечно же, не правду! — воскликнула в сердцах Летти. — Теперь, надеюсь, мы разобрались с этим вопросом. — Она выпрямилась и расправила плечи, отчего ее синий костюм пошел складками. — Полагаю, ваш второй вопрос касается великолепного плана развития «Судовой компании», разработанного вашим мужем.

Диана бросила нерешительный взгляд на Джоэла:

— Да. Я как раз говорила Джоэлу, что жестоко так тянуть. Всем очевидно, что вы собираетесь закрыть «Судовую компанию». Так закрывайте же.

— Почему ты так торопишься, Диана? — мягко спросил ее Джоэл.

По выражению лица Дианы трудно было прочитать ее мысли.

— Я хочу, чтобы наконец все кончилось. Неужели это трудно понять? — Она встала и подошла к окну. — Я просто хочу, чтобы все кончилось. Неопределенность хуже всего. Не мучайте Кита заверениями, что его план открывает какие-то возможности. Он этого не заслуживает.

Летти посмотрела на нее:

— А вы не думаете, что сначала нужно изучить идеи Кита и лишь затем делать какие-то заключения?

— Нет, не стоит.

Джоэл взглянул на Летти и заметил в ее глазах какую-то неловкость. Он и сам испытывал то же и понимал Летти.

— Почему ты не хочешь, чтобы мы познакомились с планом Кита, Диана?

— Потому что это пустая трата времени. — Диана бросила на него быстрый взгляд и отвернулась к окну, казалось, она была поглощена чем-то происходившим на улице. — Отец никогда не допустит осуществления ни одной из идей Кита. Он говорит, что все это чепуха. Почему же вы вдруг находите их заслуживающими внимания?

Джоэл снова обменялся взглядом с Летти. Вдруг он поймал себя на мысли, что рад ее присутствию в своем кабинете. У него было отчетливое ощущение, что он бы не нашел, что сказать в этой ситуации.

— Эскотт проделал большую и хорошую работу. Я не говорю, что мы собираемся неукоснительно следовать его плану, но, повторяю, это очень толковая работа. Он понимает, что к чему.

Летти одобрительно кивнула. Джоэл сделал вид, что не заметил этого. Диана была поражена.

— Это так, Диана, — твердо сказала Летти. — Мы никого не стараемся мучить. Джоэл, то есть мистер Блэкстоун, и я внимательно познакомились с планом Кита.