Одинокая тусклая лампочка шаталась под потолком. А прямо в центре квадратного подвального помещения, привязанный к стулу, сидел тот, кого Далия усиленно искала последние недели. Связанный по рукам и ногам с накинутым на голову холщовым мешком.

— Ты, — прорычал мужчина, стоило Далии подойти ближе.

«Нюх не подводит его, как и всегда».

Карпентер нервно дёрнула уголком губ, собираясь с силами. Нельзя показывать слабость. Иначе её заложник тут же учует это. Нельзя и на грамм усомниться в собственной правоте. Ведь он предал. А что случается с предателями? Они всегда получают по заслугам.

Далия неторопливо подошла к стулу и обошла его по кругу, кончиками пальцев дотронувшись до плеча мужчины. Он попытался скинуть их, но Далия лишь разочарованно выдохнула. Остановилась напротив и, пригнувшись до такой степени, чтобы лицо поравнялось с лицом заложника, рывком сдёрнула с головы мешок.

Мужчина зажмурился от ударившего в глаза света и поморщился. Светлая чёлка беспорядочными прядями спала на лоб, и заложник со злостью дунул на неё несколько раз, пока она не отлетела в сторону. Привыкнув к освещению, он уставился на Далию в ответ.

Карпентер, не шевелясь, так и осталась стоять на месте, словно её ноги приросли к полу. Она не могла отвести взгляда от лица, на котором знала каждый шрам, каждую родинку… И чтобы не выдавать своей заинтересованности, с насмешкой проговорила:

— Интересно, и кого же ты ожидал увидеть, если не меня? — вскинула бровь Далия, продолжая немигающе вглядываться в оливковые глаза, которые когда-то смотрели на неё с неподдельным тёплом, а сейчас в них сквозил лишь лютый мороз.

«Ох, эти глаза…»

Сможет ли она когда-нибудь их забыть? В голове пронеслись картинки из прошлого и та роковая встреча, в которую Карпентер запомнила отблески золота в радужках Блейка, что переливались на солнце…

Далия настолько сильно спешила на встречу, что не заметила, как налетела на человека у пешеходного перехода. От столь сильного толчка он упал на колени, уронив рюкзак в лужу.

— О боже мой, простите! — испуганно пролепетала Далия, присев рядом с незнакомцем. — Вы целы?

— Вполне, — недовольно буркнул он, поднявшись на ноги, и, покрутив рюкзак, указал на грязное пятно. — Чего не скажешь о нём.

— Может… Может, я могу загладить вину? Хотите, куплю новый?

А потом мужчина поднял взгляд… И Далия утонула в этих нечеловеческих глазах. Он смотрел так пронзительно, что у Карпентер перехватывало дух, и она непроизвольно прикусила нижнюю губу. Давно не видела такого необычного цвета — светло-зелёный с золотым отливом.

Мужчина хитро прищурился, заметив реакцию Далии, и чуть улыбнулся. Карпентер сразу поняла — перед ней стоял оборотень. Чуяла на подсознательном уровне, всем нутром — только волки могли смотреть настолько хищно. Настолько бесстыдно. Карпентер отшагнула назад и растерянно улыбнулась, заправив тёмную прядь волос за ухо.

— Ну, если вы в порядке, я пойду, — она отвернулась и направилась к пешеходному переходу, желая поскорее убраться отсюда. И неважно, что незнакомец ей понравился. У неё было табу. Ещё оборотней в жизни не хватало для полного счастья!

— А, ну-ка, стой! — мужчина перехватил её запястье, остановив и развернув к себе. — Как тебя зовут? — он смотрел изучающе, проникая взглядом вглубь души, и Карпентер была не в силах противиться бешеной энергетике оборотня, окутывавшей с ног до головы.

— Далия Карпентер.

— Как официально. Я Блейк Корриган. Приятно познакомиться, мисс неприятность. Кажется, ты предлагала загладить вину? Новый рюкзак мне не нужен, а вот от пары чашек кофе не откажусь, — довольно ухмыльнулся он, и Карпентер поняла, что пропала…

Далия крепко зажмурилась, отгоняя болезненные воспоминания. Не об этом она должна сейчас думать. Не время утопать в воспоминаниях и пытаться разжалобить себя, давя на самое больное.

«Нет. Я ни разу не скучала. Он не заслужил этого».

Снова нацепив непроницаемую маску, она ядовито улыбнулась и приблизилась к губам Блейка.

— Скажи, когда ты задумал всё это? Сразу в нашу первую встречу? Или после того, как трахнул меня?

Но Корриган молчал. Гордый. Непоколебимый. Лишь желваки заходились на его скулах. Он дёрнулся в попытке разорвать верёвки, что крепко стянули запястья и лодыжки. И тут же прошипел сквозь стиснутые зубы, когда те обожгли руки, оставив на коже алые следы.

— Они насквозь пропитаны настоем бересклета.{?}[В этом мире именно бересклет опасен для оборотней.] Так что даже не пытайся. Это не даст тебе ни обратиться, ни сбежать. Теперь моя очередь смотреть, как ты мучаешься, — Карпентер старалась держать лицо максимально равнодушным, чтобы и словом не выдать, что на самом деле творилось в её душе. И с каждой минутой это давалось всё сложнее. Буря неумолимо разрушала защитную стену, выстроенную за то время, что Корриган был в бегах.

— Чего ты добиваешься, Далия?! — прорычал Блейк, щёлкнув зубами, и ободок его радужек вспыхнул ярко-жёлтым сиянием.

— Справедливости! — не выдержала она и крепко схватила его за подбородок, ощутив мягкость густой щетины на ладони. — Прятался почти месяц! Настолько боялся посмотреть мне в глаза?

Далию трясло. Она чувствовала, как из неё сочился яд, а гнев пополам с не до конца исчезнувшими чувствами разрывали, выворачивая наизнанку. И каждый раз, когда она злилась на Блейка, ровно в такой же степени злилась и на себя. За то, что до сих пор не могла отпустить того, кто раздробил её доверие на мелкие куски. Ударил ножом в спину.

— Я ничего не боюсь! — Блейк вырвался из вампирской хватки. — Всего лишь следовал за семьёй.

Карпентер отпрянула и небрежно усмехнулась.

«Значит, за семьёй? Нет, он точно издевается!»

Сжав кулак, она со всей силы ударила Корригана в лицо. Он зашипел от боли, а на щеке тут же выступила кровь.

— Мерзавец! У тебя она хотя бы есть. Но, уверена, это вопрос времени. Пусть вы и подстроили всё, как несчастный случай, кары вам не избежать. Получите если не по закону, так по справедливости.

Далия отошла в противоположный конец помещения, тряхнув рукой, и прислонилась спиной к стене. Слишком эмоционально, слишком несдержанно.

«Нельзя так. Ты лишь показываешь ему свою слабость», — упрекала сама себя Карпентер.

Не спуская с Блейка взгляда, она достала сигарету и затянулась так сильно, что не осталось места в лёгких. Далия курила без остановки, одну сигарету за другой. Никотин ударял в голову, и становилось спокойнее, но не легче.

Горько. Слишком горько. Не только на языке, но и внутри.

Дым постепенно заволакивал помещение серой пеленой, сквозь которую рябью прорывались тёплые отблески света.

Далия и Блейк молчали несколько минут, не прерывая зрительного контакта, словно играли в гляделки. И гордость не позволяла им начать разговор.

Карпентер мучилась. Невыносимо было смотреть на Корригана и воспроизводить в памяти все те мгновения, что они провели вместе. Воспоминания давили так сильно, что под их натиском Далия ломалась, становилась мягче. Вся её хвалёная вампирская выдержка, натренированная десятилетиями, оседала пеплом. И Карпентер невольно вспоминала, кем когда-то была — человечность растапливала ледяное сердце. Чувства захватывали, показывая, что, несмотря на бессмертие, Далия по-прежнему оставалась женщиной, которой нужны эмоции и любовь. Которая хочет такого же глупого счастья, как и большинство в этом гнилом мире.

Молчание убивало. И хоть изначально она обещала себе быть сильной, всё же не сумела удержаться от вопроса:

— Неужели тебе совсем нечего сказать? — скорее с отчаянием спросила Карпентер. Она до сих пор не хотела верить, что случившееся — жестокая реальность. И что Блейк завязан в этом ровно настолько же, насколько и вся его стая.

Корриган дёрнул кадыком и сплюнул кровь на пол.

— А чего ты ожидаешь услышать? Не для душевных же бесед меня похитила и связала.

Сглотнув подбиравшийся к горлу ком из слёз, Далия прикусила верхнюю губу, унимая дрожь. Тот, на кого она сейчас смотрела, не был её Блейком. Это было совершенно другое существо. Монстр в человеческом обличье. Но мозг не воспринимал разницу. Сердце не желало отпускать и забывать.