Девушка успела заметить только скрывшуюся в кроне рыжую полоску.

— Отец! — Иоро с горящими глазами обернулась к нему. — Там была белка, настоящая!

— В этих лесах, Иоро-ли, водится много зверей, — наставительно проговорил мужчина. — Олени, кабаны, горные бараны, волки и даже тигры.

— А они на нас не нападут, господин? — кажется, не на шутку встревожилась его родная дочь.

— Нет, Иоро-ли, — успокоил её собеседник. — С нами много слуг и господин Кимуро с его острым мечом. Они нас защитят.

— Но они сами могут пострадать, — озабоченно нахмурилась девочка, усаживаясь.

— Это вряд ли, Иоро-ли, — рискнула подать голос приёмная дочь её отца. — Нападать на одного оленя проще и безопаснее, чем на многих людей.

— Не к лицу благородным девушкам рассуждать об убийстве, — недовольно проворчала супруга начальника уезда. — Пусть даже неразумных зверей.

— Жизнь состоит не только из радостей, моя госпожа, — глубокомысленно заметил глава семейства и крикнул: — Господин Кимуро, сколько ещё ехать до Кивьского моста?

— Четверть часа, господин Сабуро, — отозвался возница.

"Примерно полчаса на "наши деньги", — мысленно прикинула Платина, всё ещё не привыкшая к местным мерам времени.

Когда послышался так хорошо знакомый Платиной шум струящейся по камням воды, Иоро тут же бросилась к окну. После секундной заминки Ия тоже забралась коленями на скамью.

К сожалению, речка текла с другой стороны и их взорам предстал только поросший лесом склон.

— Это Урелка, — снизошёл до объяснения начальник уезда. — За ней уже земли рыцаря Канако.

Вскоре телохранитель доложил:

— Мост, господин.

Фургон повернул и встал. Недовольно фыркнула лошадь.

Поднявшись, Бано Сабуро шагнул к выходу. Предупредительный возчик торопливо отодвинул прикрывавшую проём циновку.

Проделавшие весь путь пешком слуги сразу же разбрелись по округе в поисках хвороста для костра, достали из сундука посуду и поспешили за водой.

А хозяева целеустремлённо устремились к кустам, густо покрывавшим берега реки.

Путешественница между мирами уже смирилась с тем, что при её положении даже в момент самого интимного общения с природой редко удаётся побыть одной, поэтому не стала прогонять Оки, заботливо отодвигавшую перед ней гибкие ветви, покрытые молодыми, зелёными листочками.

К их возвращению над костром уже висел медный чайник, а на земле лежали циновки. Попив чаю и полюбовавшись окрестным пейзажем, семейство начальника уезда продолжило свой путь.

Миновав мост с резными каменными перилами, они выехали на тянувшуюся вдоль берега реки дорогу, потом свернули в узкую лощину, меж склонов заросшую кустарником.

"Мрачное местечко", — почему-то подумала Ия, глазевшая в окно вместе с Иоро.

— Ещё белка! — на сей раз в голосе девочки уже не слышалось недавнего восторга.

Похоже, поездка в тряском фургоне начала надоедать даже ей, или она просто устала от лавины новых впечатлений?

Какое-то время дорога шла по дну настоящего каньона с невысокими, но почти отвесными стенами, тревожившими память Платиной весьма неприятными воспоминаниями. На миг показалось, что сейчас фургон остановится, и на краю обрыва появятся воины с натянутыми луками.

Но вот стены теснины начали расходиться, склоны становились всё более пологими, на них вновь появились деревья. Обогнув холм, дорога вошла в долину с полями, где крестьяне также погоняли усталых волов.

— Дай дорогу! — возница заверещал так, что Ия вздрогнула от неожиданности.

— Сейчас, сейчас, — донёсся в ответ чей-то перепуганный голос. — Пошёл! А ну пошёл!

Фургон замедлил движение.

— Иоро-ли! — строго сказала мать. — Сядьте нормально. Скоро замок, а вы в окно пялитесь, словно какая-то простолюдинка.

Рассудив, что к ней это тоже относится, Платина устроилась рядышком с родной дочерью приёмного папаши.

Под колёсами заскрипел мелкий гравий, и повозка остановилась.

— Приехали, господин, — доложил телохранитель, а возница поспешил отодвинуть занавес.

Начальник уезда поднялся, шагнул к выходу, но вдруг остановился, строго сверху вниз посмотрел на притихших дочерей и внушительно произнёс:

— Господин Канако — богатый и влиятельный дворянин. На этой свадьбе будет много гостей. Надеюсь, вы понимаете, что должны вести себя соответственно своему благородному происхождению?

— Да, господин, — в один голос воскликнули Иоро и Ия. Та едва не рассмеялась, отметив, что теперь у неё тоже получается отвечать в унисон.

Перед тем как спуститься, Платина привычно огляделась по сторонам. Первым делом в глаза бросилась невысокая, чуть выше человеческого роста, каменная ограда, отходившая в обе стороны от широких ворот, перед которыми красовались два массивных уродца, должных изображать вставших на задние лапы львов с оскаленными пастями.

Слуги торопливо распахивали толстые, красными створки, над которыми красовалась золотая надпись по чёрному лаку.

Путешественница между мирами несколько раз пробежала взглядом по буквам, заботливо прикрытым от непогоды черепичным козырьком, но смогла прочитать только "Канако-фами".

Пожав плечами и удержавшись от вопросов, для которых сейчас явно не время, она торопливо сошла по деревянной лесенке, от волнения проигнорировав протянутую руку Оки.

Начальник уезда стоял, широко расставив ноги, и со скучающим видом смотрел сквозь застывшего в поклоне слугу, лепетавшего что-то о великой чести и горячем желании господина Канако лично встретить столь дорогого гостя.

Придерживая широкополую шляпу, из ворот выбежал молодой человек в сине-жёлтом шёлковом халате.

Остановившись напротив чиновника, он отвесил глубокий поклон, церемонно прижимая ладони к животу.

— Мы очень рады видеть вас, благородный господин Сабуро. Прошу простить за то, что отец не смог встретить вас лично. Мы не ждали вас так рано. Он на дальнем дворе и уже немолод. Поэтому позвольте мне заверить вас в нашем глубоком почтении.

— Не стоит так извиняться, молодой господин Канако, — "оттаял" от подобной любезности начальник уезда. — Свадьба — дело хлопотное.

— Спасибо за понимание, господин Сабуро, — отозвался собеседник, делая приглашающий жест. — Прошу вас.

Сразу за воротами начинался то ли сад, то ли парк, где невысокие, раскидистые деревья прямо-таки купались в мелких бело-розовых цветах.

— Как красиво! — не выдержав, вздохнула Иоро, чинно следуя с матерью за отцом.

Ию данная картина тоже весьма впечатлила, но она удержалась от публичной демонстрации восторга, как и остальные гости.

Услышав за спиной недовольное фырканье, она оглянулась, увидев, как повозки одна за другой въезжают на территорию усадьбы.

"Почему же нас прямо сюда не завезли? — удивилась девушка, тут же догадавшись. — Папаша хотел оказать уважение хозяину замка и чуть не попал в смешное положение. Хорошо, что сынок рыцаря вовремя подсуетился… А вот и он сам".

В конце аллеи, упиравшейся в высокую, массивную башню, показалась группа людей под предводительством коренастого мужчины в сине-жёлтом халате и чёрной, широкополой шляпе.

По мере их приближения Платиной начинало казаться, что она уже где-то видела это круглое лицо с пышными усами и аккуратной седой бородкой.

"Это же с ним Хваро запускал фонари на празднике!" — вспомнила она своё тайное посещение главного зала.

Остановившись за несколько шагов, будущий тесть барона церемонно поклонился.

— Прошу простить, господин Сабуро, за то, что не смог встретить вас лично. Это моя вина.

— Не стоит быть таким вежливым, господин Канако, — ответил поклоном на поклон начальник уезда. — Ваш достойный сын мне всё уже объяснил.

И, видимо, желая окончательно закрыть эту тему, улыбнулся, разведя руками.

— У вас прекрасный сад! Я словно попал в небесные чертоги фей!

— Когда предсказатель назвал наиболее подходящую дату свадьбы моей дочери и сына барона Хваро, я очень обрадовался, узнав, что она приходится на дни цветения сливы, — доверительно понизив голос, сообщил хозяин замка важному гостю, казалось, совершенно не замечая его жену и дочерей.