"Если всю жизнь торчать в четырёх стенах, не видя ни одного чужого мужчины, то и такая пляска покажется эротической, — продолжила мысленно издеваться над аборигенами путешественница между мирами. — Правда, есть ещё слуги, но их здесь и за людей-то не считают. Так что они не в счёт".

Однако, вспомнив свидание наложницы господина Тако Сабуро с кем-то из людей начальника уезда, поправила себя: "Во всяком случае, для большинства благородных дам".

Замужние женщины в танцах участия не принимали, а Ия, в отличие от их дочерей, не очень-то и хотела. Она ехала сюда в надежде увидеть Хваро. Но смогла на него посмотреть только во время вручения даров. На танцы барон даже не пришёл.

"Может, он уже уехал? — с тревогой думала Платина. — Ему же завтра невесту в своём городском доме встречать. Или у них всё-таки свидание?"

От подобного предположения вновь засвербело на душе.

Ещё раз глянув на противоположную сторону площадки, она обратила внимание, что там присутствуют только молодые, скорее всего, не женатые парни. Очевидно, солидных мужчин танцы совершенно не интересовали. Или им просто не хотелось смущать молодых, а для контроля за нравственностью хватало и мамаш?

Мысли Ии упрямо возвращались к барону.

"Может, он просто сюда не пришёл и болтает там с мужиками? — гадала девушка. — Как бы узнать?"

И сама себе ответила: "Глянуть с беседки! Оттуда вся та половина парка как на ладони".

Видя, что супруга начальника уезда не отрывает взгляда от своей дочери, шагающей в паре с тем самым отпрыском рыцаря Огаво, Платина осторожно отступила назад, а оказавшись за спинами дам, поспешила в сторону павильона. Однако, не успела пройти и десяти шагов, как заметила увязавшуюся за ней Оки, до этого скромно стоявшую в ряду других служанок.

"Пусть идёт", — досадливо поморщилась Ия, на ходу придумывая, как от неё отделаться.

Оказывается, не все гостьи ушли на танцплощадку. Под навесом за столиками сидели несколько весьма почтенных дам и чинно беседовали, попивая чаёк.

Поймав на себе их взгляды, девушка пошла медленнее, придав лицу выражение отрешённой задумчивости.

Миновав перекинутый через ручей мостик, она с облегчением убедилась, что ни на первом, ни на втором этаже павильона никого нет.

Однако, прежде чем войти, Платина остановилась у лестницы и, подозвав служанку, небрежно приказала:

— Принеси мне чашечку чая и что-нибудь сладенького.

— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась девочка и растеряно пробормотала: — А где их взять?

— На столике, под навесом, — нахмурилась Ия. — Спросишь у кого-нибудь из местных.

— Слушаюсь, госпожа, — поклонилась Оки. — Простите, госпожа.

— Ступай, — кивнула девушка. — А я тут посижу, полюбуюсь цветами.

Она указала на ближайшую клумбу.

Войдя в павильон, Платина подождала, пока служанка не скроется из вида, и, воровато оглянувшись, стала осторожно подниматься на второй этаж.

Ещё по пути она обратила внимание, что часть верхней площадки закрывает крона дерева. И если кто-то от башни или от навесов посмотрит в эту сторону, то не сразу разглядит её за переплетением ветвей и листьев.

А от нескромных взоров со стороны "мужской" половины парка Ия спряталась за поддерживавшим крышу столбом.

С той стороны зелёной ограды происходило примерно тоже самое.

Собравшись в одном месте, пожилые господа мирно беседовали за чаем. Мужчины постарше разбились на группы "по интересам". Одни продолжали накачиваться вином и закусками, другие бродили по дорожкам. Молодёжь кучковалась у танцплощадки.

"Вот откуда надо женихов высматривать", — усмехнулась про себя приёмная дочь начальника уезда.

Она уже отчаялась увидеть Хваро, когда заметила пару, неторопливо приближавшуюся к стене, разделявшей парк на две части.

В одном из мужчин девушка к своему несказанному облегчению узнала барона. На нём красовался всё тот же синий халат и чёрная широкополая шляпа с зелёным камнем. Рядом с ним шагал низенький, сухощавый мужчина в одежде воина.

По мере приближения Платина смогла различить короткие, совершенно седые волосы и сведённые к переносице густые брови.

Барон тоже выглядел озабоченным и, внимательно слушая своего спутника, не отрывал взгляда от земли, словно надеялся отыскать там решение некой сложной задачи.

Эти двое скоро скрылись из вида, подойдя вплотную к зелёной стене.

"Неужели что-то случилось?" — сердце Ии тревожно ёкнуло, и захотелось немедленно выяснить, в чём дело?

"Подойду к кустам и послушаю, — тут же решила она. — А когда Хваро останется один — окликну его, и мы наконец-то поговорим. Мне бы хоть голос его услышать. Только бы Оки не припёрлась слишком рано".

Спешно спустившись по лестнице, девушка глянула на уходившую вглубь парка дорожку, но заметила лишь слуг, тащивших куда-то щит с мишенью.

Вдоль изгороди тянулась полоса мягкой травки, почти бесшумно проминавшейся под кожаными подошвами туфель.

По мере приближения голоса звучали всё чётче, несмотря на шелест крон деревьев под тихим ветром. Хотя некоторые слова Платина слышала очень плохо, общий смысл фраз угадывался довольно легко.

— Без вас не разбегутся? — тихо спросил барон.

— Нет, господин, — сухо и как-то безжизненно ответил неизвестный. — С ними люди Хорька. До завтра они их удержат.

— А дольше и не надо, — проворчал молодой человек.

— Мы с вами давно не виделись, господин, — во вроде бы равнодушном голосе его собеседника промелькнуло что-то, похожее на неуверенность. — Поэтому позвольте спросить?

— Спрашивайте, Чиро-сей, — разрешил Хваро, добавив: — Вы же знаете, у меня от вас секретов нет.

— Вы не передумали брать с собой девчонку Сабуро?

Ия затаила дыхание, вся превратившись в слух, от волнения прикусив губу.

— Нет, — почти тут же отозвался Хваро, и по телу Платиной прошла мягкая волна тепла, от которой тем не менее сразу пересохло в горле. — Я чувствую, что она именно та, кто мне нужен.

— Не опасно ли так доверять ей, господин? — засомневался дворянин.

— У неё тоже есть тайна, Чиро-сей, — хмыкнул молодой человек.

"Ты мне об этом уже говорил", — хмыкнула Платина.

— Вы её разгадали, господин? — живо заинтересовался собеседник.

— Пока нет, Чиро-сей, — задумчиво ответил барон. — Но мне кажется, она не менее серьёзная, чем моя.

— Даже так, господин? — почти безжизненный голос буквально "расцвёл" недоверием.

— Именно так, Чиро-сей, — убеждённо заявил молодой человек.

"А у тебя есть какая-то большая тайна?" — мысленно охнула Ия, жадно ловя каждое слово.

— Эта девушка вам не просто нравится, господин, — сделал очевидный вывод дворянин. — Вы её любите.

— Да, Чиро-сей, — признался Хваро, и путешественница между мирами ощутила такой восторг и прилив нежности, что даже глаза защипало от подступивших слёз.

— Но… сможет ли она принять вас, господин? — теперь в голосе собеседника слышались беспокойство и забота. — Вдруг получится как с Эзу?

"С кем?" — встрепенулась невольная слушательница и тут со стороны беседки донеслось:

— Госпожа!

"Вот же-ж! — едва не взвыла с досады девушка. — На самом интересном месте!"

— Кажется, там кого-то ищут? — озабоченно проговорил дворянин. — Мне посмотреть, господин?

— Не стоит зря пугать женщин, Чиро-сей, — усмехнулся барон. — Давайте просто уйдём отсюда. На всякий случай.

Стараясь не шуршать шёлком платья, Платина подхватила подол, сняла туфли и побежала на знакомый голос, не решаясь кричать.

— Госпожа! — вновь позвала Оки.

"Только бы не назвала по фамилии! — молилась про себя Ия. — Только бы не назвала!"

— Госпожа? — удивлённо протянула служанка, вытаращив глаза на выскочившую из-за кустов хозяйку.

— Чего орёшь? — зашипела та, торопливо обуваясь. — По нужде я ходила! Чего тебе?