— Приятно слышать из твоих губ моё имя, мальчик. Говори ты его почаще, я бы нашёл тебя скорее.
— Джек, как меня звали на самом деле? Как называли меня родные?
— А зачем это тебе?
— Слир мне сказал: отыщи своё имя. Как меня звали?
— Дай подумать… Может, Питер? Или Пол? Или Родерик… Да, похож на Родерика. Или всё-таки Стивен…
Джек явно развлекался.
— Мог бы и сказать. Всё равно ты меня убьёшь.
Джек пожал плечами и кивнул, словно говоря: естественно, убью.
— Я хочу, чтобы ты отпустил её. Отпусти Скарлетт.
Джек всмотрелся в темноту:
— Это алтарный камень, верно?
— Думаю, да.
— Тут есть нож? Кубок? И брошь?
Он улыбнулся: восторженно, удивлённо — будто сделал для себя какое-то открытие. Скарлетт не видела в темноте (только внутри глаз иногда взрывались вспышки света), но услышала восторг в голосе Джека:
— Итак, с Братством покончено и собраний не будет! Но если кроме меня не осталось джеков-мастеров-на-все-руки, какая разница? Я создам новое братство и наделю его ещё большей властью.
— ВЛАСТЬ, — эхом отозвался Слир.
— Прекрасно! — воскликнул человек по имени Джек. — Невероятно! Мы оказались в месте, которое мои люди искали тысячи лет, и всё готово к церемонии. Хочешь не хочешь, а поверишь в провидение! Или в силу молитв многих поколений Джеков. В самый чёрный миг нам дарят… это.
Никт чувствовал, что Слир вслушивается в слова Джека, и в пещере нарастает ропот волнения.
Человек по имени Джек сказал:
— Мальчик, сейчас я протяну руку. Скарлетт, нож у твоего горла — не пытайся убежать, когда я тебя отпущу. Мальчик, ты положишь мне в руку кубок, нож и брошь.
— СОКРОВИЩА СЛИРА, прошептал тройной голос. — ВСЕГДА ВОЗВРАЩАЮТСЯ. МЫ СТЕРЕЖЁМ ИХ ДЛЯ ГОСПОДИНА.
Никт наклонился, снял предметы с алтаря и положил их в раскрытую перчатку Джека. Тот ухмыльнулся.
— Скарлетт! Сейчас я тебя отпущу. Когда я отниму нож, ляг лицом вниз, сцепив руки за головой. Двинешься или будешь шуметь, я убью тебя больно. Поняла?
Она сглотнула. В горле пересохло, но она, дрожа, шагнула вперёд. Правая рука, заломленная к пояснице, онемела, в плече кололо. Скарлетт прижалась щекой к утоптанной земле.
Мы погибли, равнодушно подумала она. Ей казалось, будто она наблюдает за всем со стороны, видит сюрреалистическую постановку или игру «убийство в темноте». По звуку она поняла, что Джек прочно вцепился в Никта…
— Отпусти её, — сказал голос Никта.
Джек:
— Если будешь меня слушаться, я её не убью. Даже пальцем не трону.
— Я тебе не верю. Она сможет тебя узнать.
— Нет, — уверенно ответил тот. — Не сможет… Десять тысяч лёг, а нож ещё острый! — Восхищение в его голосе было почти осязаемым — Мальчик, встань на алтарь на колени. Руки за спину. Ну же.
— МЫ СТОЛЬКО ЖДАЛИ. — сказал Слир, но Скарлетт услышала только шорох, словно вокруг пещеры начали обвиваться огромные скользкие кольца.
А Джек слышал слова.
— Мальчик, хочешь узнать своё имя, прежде чем я пролью на камень твою кровь?
Никт почувствовал холодок лезвия у шеи. И тут он всё понял. Всё замедлилось, стало чётким и ясным.
— Я знаю своё имя! Я Никто Оуэнс. Вот моё имя.
Стоя на коленях на холодном алтарном камне, он наконец увидел перед собой путь.
— Слир, — бросил Никт в пещеру. — Тебе ещё нужен господин?
— СЛИР СТЕРЕЖЁТ СОКРОВИЩА ДО ВОЗВРАЩЕНИЯ ГОСПОДИНА.
— Так разве ты не нашёл господина, которого искал?
Он почувствовал, как Слир медленно разматывается. Раздался шорох, похожий на скрежет тысячи сухих ветвей. Что-то огромное и сильное обвилось вокруг пещеры. И тут Никт впервые увидел Слира. Потом он так и не смог описать увиденное: да, огромный, тело как у гигантской змеи. А голова?.. Голов и шей было три, и они были мёртвыми, словно кто-то сшил кукол из останков людей и животных. Морды, покрытые фиолетовыми и синими узорами-татуировками, казались дикими, выразительными и в то же время чудовищными. Морды Слира опасливо обнюхали воздух вокруг Джека, будто хотели его погладить или приласкать.
— Что происходит? — спросил Джек. — Что это? Зачем это?
— Его зовут Слир. Он охраняет это место. Ему нужен господин, которому он будет подчиняться.
Джек поднял каменный нож.
— Великолепно! Конечно, он ждал меня. — сказал он себе. — И конечно, я и есть его новый господин.
Слир окружил всю пещеру.
— ГОСПОДИН? — переспросил он, радуясь, как собака, которая очень долго и терпеливо ждала хозяина. — ГОСПОДИН? — повторил он, пробуя это слово на вкус. Вкус оказался приятным, и Слир повторил в третий раз, счастливо вздыхая: — ГОСПОДИН…
Джек посмотрел на Никта.
— Тринадцать лет назад я тебя упустил. Теперь… теперь мы снова вместе. Орден погиб, родился новый. Прощай, мальчик! — Одной рукой он прижал нож к горлу мальчика, в другую взял кубок.
— Никт, — поправил его тот. — Не мальчик. Никт. — И поднял голос. — Слир! Что ты сделаешь со своим новым господином?
Слир вздохнул:
— МЫ БУДЕМ ХРАНИТЬ ЕГО ДО КОНЦА ВРЕМЁН. МЫ НАВЕЧНО ЗАКЛЮЧИМ ЕГО В ОБЪЯТИЯ И НЕ ОТПУСТИМ В ЭТОТ ОПАСНЫЙ МИР.
— Так защищай его, — сказал Никт. — Начни прямо сейчас.
— Я твой господин. Ты подчиняешься мне! — сказал человек по имени Джек.
— СЛИР СТОЛЬКО ЖДАЛ! — торжествующе произнёс тройной голос Слира. — СТОЛЬКО ЖДАЛ!
Слир уже опоясывал человека по имени Джек огромными ленивыми кольцами.
Джек выронил кубок. Теперь у него в каждой руке было по ножу: в одной — кремнёвый, в другой — стальной, с чёрной костяной рукояткой.
— Отойди! Не трогай меня! Прочь!
Он взмахнул ножом. Слир обвился вокруг и резким движением сомкнул кольца.
Никт подбежал к Скарлетт и помог ей встать.
— Я хочу видеть! — сказала она. — Я хочу видеть, что происходит.
Она достала свой брелок, включила…
И увидела не то, что Никт. Слира она не видела, и это было хорошо. Но она различила в темноте человека по имени Джек, его испуганное лицо, которое снова стало напоминать мистера Фроста. Ужас сделал его тем самым дружелюбным чудаком, который подвозил её домой. Джек висел в воздухе сначала в пяти, потом в десяти футах над землёй, и яростно полосовал двумя ножами что-то невидимое.
Мистера Фроста, или человека по имени Джек, или кого-то ещё подтянули к самой стене пещеры. Он замер, потом задёргал растопыренными руками и ногами.
Скарлетт показалось, что мистера Фроста вжимают в стену, втягивают в камень, заглатывают. Осталось только лицо. Он дико и отчаянно кричал, требовал, чтобы Никт приказал существу остановиться, умолял спасти его… Потом лицо тоже утонуло в стене, и голос замолк.
Никт подошёл к алтарю. Поднял каменный нож, кубок и брошь и положил на прежнее место. Чёрный металлический нож не тронул.
Скарлетт сказала:
— Ты, кажется, говорил, что Слир безобидный. Я думала, он нас пугает.
— Да. — ответил Никт. — Но он хотел найти себе господина, чтобы его защищать. Он сам мне сказал.
— То есть ты знал! Ты знал, что так будет…
— Да. Надеялся.
Он помог ей выбраться по лестнице в разорённый мавзолей Фробишеров.
— Я потом обязательно здесь всё приберу. — бросил через плечо Никт. Скарлетт старалась не смотреть на то, что валялось на полу.
Они вышли на кладбище. Скарлетт тусклым голосом повторила:
— Ты знал, что так будет.
На этот раз Никт промолчал.
Она смотрела на него, словно не верила своим глазам.
— Ты знал. Что Слир его заберёт. И поэтому спрятал меня там? Да? Я была наживкой?
— Не совсем. Мы ведь живы, правда? И нас он больше не тронет.
В Скарлетт начали расти гнев и ярость. Страх улетучился, осталось только желание обидеть Никта, накричать на него. Она изо всех сил сдерживалась.
— А эти, остальные? Их ты тоже убил?
— Я никого не убивал.
— Так где же они?
— Один — на дне глубокой могилы со сломанной лодыжкой. Ещё трое — ну, они далеко отсюда.
— Ты их не убил?