У меня было чувство, что дело тут гораздо серьезнее обычного недоразумения. И все же я бы с удовольствием организовал такую встречу, узнать, что происходит – уже стоит того. Даже если ничего не решится, пиво с меня.

Лучи заходящего солнца сверкали на белых полосках снега на Сангре-де-Кристо, когда мы въехали в город, а тени накрыли серо-зеленые склоны. Мне бросилось в глаза, что большинство домов в городе оштукатурено.

Я вышел из автобуса перед «Хилтоном» и сразу замерз – температура была градусов на десять ниже, чем в Альбукерке. Ничего удивительного: мы поднялись на две тысячи футов, да и день уже клонился к вечеру.

Я зарегистрировался и нашел свой номер. Позвонил Люку, но не застал его. Принял душ и переоделся. Снова попытался связаться с ним, но ответа так и не дождался. Мне уже хотелось есть, но я рассчитывал пообедать с Люком.

Поэтому я решил спуститься в бар и пропустить кружечку пива, а потом еще раз позвонить. Оставалось надеяться, что у него нет никаких серьезных планов на вечер.

Мистер Бразда, к которому я подошел в холле, чтобы выяснить, где находится бар, оказался менеджером отеля. Он спросил, доволен ли я своим номером, мы обменялись несколькими дежурными любезностями, и мистер Бразда махнул рукой в сторону коридора, ведущего в ресторан. Я зашагал в указанном направлении, но до бара так и не добрался.

– Мерль! Какого дьявола ты здесь делаешь? – раздался знакомый голос.

Я повернулся и увидел Люка, только что вошедшего в холл. Вспотевший и улыбающийся, в запыленной рабочей военной форме, ботинках и пилотке, с грязевыми разводами на лице. Мы пожали друг другу руки, и я сказал:

– Я хотел с тобой поговорить. – А потом, бросив на него еще один быстрый взгляд, спросил: – Ты что, завербовался куда-то?

– Нет, провел весь день в горах у Пекоса, – ответил он. – Я всегда туда отправляюсь, когда попадаю в Санта-Фе. Там великолепные места.

– Нужно будет и мне как-нибудь попробовать, – сказал я. – Кажется, теперь моя очередь угощать тебя обедом.

– Точно, – кивнул он. – Только сначала я приму душ и переоденусь. Встретимся в баре минут через пятнадцать-двадцать. Договорились?

– Ладно. Пока.

Я нашел бар довольно быстро. Он оказался просторным, сумрачным, прохладным и представлял собой две смежные комнаты с удобными креслами и низкими столиками. Народу было много.

Молодая пара как раз освободила столик и с бокалами в руках проследовала в зал ресторана. Я быстро занял их место. Вскоре подошла официантка, и я заказал пиво.

Несколько минут спустя, когда я потягивал пиво и размышлял над невероятными событиями последних дней, я вдруг заметил, как сбоку и чуть позади меня, так что я не мог его толком разглядеть, остановился какой-то мужчина.

– Извините, – тихо проговорил он, – могу ли я задать вам вопрос?

Я повернул голову и увидел похожего на испанца низенького худого человека, с седыми волосами и усами. Он был вполне прилично одет и легко мог сойти за местного бизнесмена. Когда он быстро улыбнулся – человечек явно нервничал, – я обратил внимание на то, что у него отколот кусочек переднего зуба.

– Меня зовут Дан Мартинес, – представился мужчина, но не протянул мне руки. Бросив взгляд на соседнее кресло, он спросил: – Могу я присесть на минутку?

– А в чем, собственно, дело? Если вы что-то продаете, меня это не интересует. Я жду приятеля и…

Он покачал головой:

– Нет, не беспокойтесь. Я знаю, что вы ждете одного человека… мистера Лукаса Рейнарда. На самом деле речь пойдет о нем.

Я указал ему на кресло:

– Хорошо. Присаживайтесь и задавайте свой вопрос.

Он кивнул, устроился напротив меня, переплел пальцы, положил руки на столик и наклонился вперед.

– Я случайно услышал ваш разговор в холле, и у меня сложилось впечатление, что вы его хорошо знаете. Как давно вы знакомы?

– Если это все, что вас интересует… Восемь лет. Мы вместе учились в колледже, а после этого работали на одну и ту же компанию.

– «Большой Проект», – заявил Мартинес, – компьютерная фирма в Сан-Франциско. А до колледжа?

– Похоже, вам и так достаточно известно, – удивился я. – Что вы, собственно, хотите? Вы полицейский или частный детектив?

– Нет, – ответил он, – ни в коем случае. Уверяю вас, я не доставлю вашему другу никаких неприятностей. Просто сам пытаюсь их избежать. Позвольте мне…

Я решительно покачал головой.

– Все, прием закончен, – резко сказал я. – У меня нет привычки без веской на то причины болтать о моих друзьях с незнакомцами.

Мартинес замахал руками.

– Я не замышляю ничего плохого, – проговорил он, – ведь вы же не станете от него скрывать, что я задавал вам вопросы? Более того, я на этом настаиваю. Он меня знает. Вы должны ему рассказать, что я о нем расспрашивал, понимаете? В конечном счете это будет только на пользу. Черт возьми, вы ведь его друг, не так ли? Человек, который не моргнув глазом солжет, чтобы помочь ему выпутаться из беды. Что вам стоит ответить на несколько…

– А вот меня занимает всего один вопрос: зачем вам нужны эти сведения?

Мартинес вздохнул.

– Ладно, – проворчал он. – Рейнард предложил мне – это все еще в процессе обсуждения, поймите меня правильно – очень заманчивую возможность для вложения капитала. Речь идет о достаточно крупной сумме денег. Конечно, элемент риска присутствует, как и в любом другом предприятии, связанном с новыми компаниями в области, где высока конкуренция, но предполагаемые дивиденды делают его проект весьма привлекательным.

Я кивнул:

– И вас интересует, честный ли он человек.

Мартинес усмехнулся:

– Это меня не слишком беспокоит. Единственное, что меня интересует, – доставит ли он мой товар к сроку и без фокусов.

Его манера говорить напомнила мне кого-то. Я напрягся, но так и не понял кого.

– Вот оно что, – сказал я, сделав глоток пива. – Что-то я сегодня медленно соображаю. Извините. Ваша сделка, конечно же, связана с компьютерами?

– Естественно.

– Вы хотите выяснить, сможет ли нынешний начальник Люка уличить его, если он попытается совершить сделку на свой страх и риск?

– В некотором роде да.

– Сдаюсь, – заявил я. – Мне не под силу ответить на ваш вопрос. Интеллектуальная собственность – хитрая область в нынешних законах. Мне неизвестно, где он раздобыл свой товар и что продает, – Люк не сидит на месте. Но даже если бы я и знал, все равно не смог бы оценить ситуацию с точки зрения закона.

– Я и не ждал ничего большего, – улыбаясь, произнес Мартинес.

Я улыбнулся в ответ.

– Иными словами, вы послали свое предупреждение, – резюмировал я.

Он кивнул и встал:

– Да, и еще…

– Слушаю вас.

– Люк когда-нибудь упоминал места, – медленно проговорил Мартинес, глядя мне прямо в глаза, – под названием Амбер и Двор Хаоса?

Он не мог не заметить моей реакции, которая, несомненно, произвела на него ложное впечатление. Мартинес не поверил мне, когда я ответил ему чистую правду.

– Нет, я никогда не слышал, чтобы Люк о них говорил. А почему вы спрашиваете?

Он покачал головой и встал. И снова улыбнулся:

– Не имеет значения. Благодарю вас, мистер Кори. Нус а дхабжун дуилша.

С этими словами Дан Мартинес умчался прочь.

– Подождите! – воскликнул я.

В этот момент наступила тишина, и все повернули головы в мою сторону.

Я вскочил на ноги, собираясь догнать его, но услышал свое имя:

– Эй, Мерль! Не убегай! Я уже здесь!

Я обернулся. Люк только что вошел в бар, у него еще были мокрые после душа волосы. Он похлопал меня по плечу и опустился в кресло, на котором минуту назад сидел Мартинес. Потом, когда я тоже уселся за столик, показал на мою кружку с пивом.

– Мне такую же, – заявил он. – Господи, как я хочу пить! – А потом добавил: – Куда это ты собрался?

Я вдруг понял, что мне совсем не хочется рассказывать Люку о разговоре с Мартинесом, не в последнюю очередь из-за его странной концовки. Судя по всему, Люк не заметил, как тот ретировался.