– Да-да, – прошептала Ева Кристенсен, – пси­хология, я должна была догадаться…

Внезапно возбудившись, произнесла с каким-то пугающим напором:

– Кеслеру никак нельзя упустить этих людей. Они нас приведут прямиком к Тревису. Когда вер­нетесь с яхты, сделайте все необходимое, чтобы ок­ружить его дом, но потихоньку. Потом дождетесь, когда Алиса окажется там, как мы договаривались, и позвоните мне из Каса-Асуль. Пока Пинту и этот тип будут там, ничего не предпринимайте. Спокой­но выждите, пока они уедут, и тогда действуйте. Но на этот раз без шума, ладно? Не нужно перестрел­ки, я хочу тихо и спокойно увезти их обоих. Его и ее. Живыми.

Слово «живыми» она произнесла с какой-то странной интонацией, но Вондт не понял, что она означает.

– Потом все приедут в условленное место встре­чи и получат свои деньги и новые документы. Когда они окажутся на борту, остальным я займусь сама. Гонорары погибших будут разделены между теми, кто пережил нападение. И каждому добавлю по пять тысяч марок премии. Людей надо стимулировать… я хочу, чтобы Сорван доверял мне, и вы, и Кеслер.

– Если Сорвану что и понравится, так это воз­можность заняться тем парнем, киллером от Тревиса…

Улыбка Евы на мгновение застыла.

– На это у нас не будет времени.

Она сделала резкий, решительный жест рукой, как бы говоря, что тема закрыта.

– Слушайте, Вондт, этот тип похож на вас. Ему платят за работу, и он ее выполняет, вот и все. Сей­час для нас имеет значение моя дочь, это самое глав­ное, а потом уж Тревис – по возможности живой, вот и все. Дождитесь отъезда Пинту и агента Тревиса, я хочу, чтобы все прошло как по маслу, пони­маете?

– Все ясно. Я успокою Сорвана.

– Правильно.

– Хорошо, а что нам делать, если сицилиец ос­танется охранять?

– Позвоните мне из Каса-Асуль, как договори­лись. Я решу – в зависимости от обстановки.

Мир заполнился шумом океана и ветра. Лицо Евы казалось недоступным для любых внешних воздействий, ее взгляд был обращен на луну. На губах сохранилась тень улыбки, но она вела себя так, словно Вондта рядом уже не было.

Он понял, что беседа закончена.

Два моряка-испанца спокойно ждали на корме, пока он спустится в шлюпку.

Вондт отплыл от красивой белой яхты и ни ра­зу не оглянулся. Вдали, в слабом лунном свете, он мог видеть изрезанный берег и светлое пятно зда­ния института, погруженного во мрак. Брызги хле­стали его по лицу.

В институте Каса-Асуль был один особый кли­ент, голландец по имени Йохан Плиссен, друг хозя­ина, которому всегда отводили просторный номер в одном из коттеджей, удаленных от основного зда­ния. Шлюпка доставила его к дебаркадеру, откуда нужно было пройти по дорожке к ступенькам, вы­рубленным в прибрежной скале.

В конце узкого бетонного мола мелькала тень. А ведь совершенно не предполагалось, что кто-то будет встречать его здесь, да еще и размахивать руками. У Вондта появилось скверное предчувствие.

Человек представился помощником Ван Эй-дерке. Он прекрасно говорил по-английски.

– Вам звонил некий господин Кайзер, по очень срочному делу, я попытался перевести вызов в ва­шу комнату, но вас не было. Мне сообщили, что вы на корабле, но, когда я связался с госпожей Кристобаль, она сказала, что вы уже уехали… И я решил дождаться вас здесь.

«Господин Кайзер, – лихорадочно думал Вондт. – О боже, Сорван звонил в Каса-Асуль! Это могло означать только что-то действительно страшное, настоящую катастрофу».

– Ваш друг сказал, что перезвонит… теперь уже через десять минут.

Человек смотрел на часы, поднимаясь по сту­пенькам.

– Я переведу вызов в ваш номер.

За поворотом дорожки, ведущей к главному зданию, он исчез в темноте.

Отпирая дверь, Вондт почувствовал, как внут­ри все сжалось от тревожного предчувствия.

Он ждал десять минут, сидя у маленького серо­го телефона.

Точно на одиннадцатой минуте раздался звонок.

Коротко бросив в трубку: «Алло, Йохан Плиссен у телефона», он напрягся в ожидании.

– Коммутатор. Вас просит господин Кайзер. Да, настоящая катастрофа.

«Нас спасло только нетерпение Сорвана», – думал Дорсен за рулем автомобиля, мчавшегося с потушенными фарами по лесной дороге после загадоч­ного телефонного звонка от болгарина.

После переговоров с Кеслером по радио вече­ром Сорван начал метаться по комнате, словно хищник в клетке. Раненый хищник, с перевязанной ногой, опирающийся на металлическую трость. Но все-таки хищник, кровожадный и дикий.

Он разбудил команды приграничной стражи и велел быть в состоянии боевой готовности. Сицили­ец Тревиса и тип по имени Пинту направлялись к убежищу.

За считанные минуты дом превратился в не­приступную крепость. Сорван расставил людей на все стратегически важные точки и снаружи, и вну­три. Двух французов отправил на разведку в парк. Велел Рудольфу подняться на второй этаж и осмо­треть все вокруг в бинокль ночного видения. Весь свет в доме был потушен, все шторы задернуты. Он ничего не сказал Дорсену, спокойно ждавшему в гостиной. Тот попытался прояснить обстановку. Он подошел к Сорвану, изучавшему в щелку горы, за­литые лунным светом.

– Что именно сказал Кеслер, где эти ребята Тревиса? – прошептал Дорсен.

– Где-то ррядом. Он говорить, они ехать между Серра-Мончике и дрругой… Калдоерро… Он перрезвонить, если они возврращаться в Мончике.

После этого он добрых десять минут кружил по первому этажу, куря огромную сигару, – по ее све­тящемуся кончику можно было следить за его пе­ремещениями.

Дорсен занял позицию на столе у окна и начал готовиться. Он зарядил свою «беретту», загнал па­трон в ствол «Калашникова» со съемным прицелом и стал терпеливо ждать, не сводя глаз с леса и уз­кой дороги, похожей на извилистую беловатую ленту на склоне холма.

Спустя полчаса он услышал шепот остановив­шегося рядом Сорвана. Клубы дыма заполнили гос­тиную.

– Где Кеслерра носит, черрт побери?

Повернув голову, Дорсен увидел стоявшего ря­дом гиганта, пристально всматривавшегося в уз­кую дорогу. На серпантине не было видно ни одно­го огонька, двигавшегося в их сторону.

– Может, они едут вовсе не в Мончике, – осме­лился прошептать Дорсен.

Болгарин смерил его взглядом, отвернулся.

Словно разъяренный носорог, он бросился ко входной двери. Палка застучала по зеркальному паркету огромного зала. Дорсен услышал, как он открыл дверцу маленького комода, где была спря­тана рация, потом до него донеслось потрескивание настраиваемого аппарата.

– Алло, К-2? Кайзерр на связи, вы слышать? – прорычал Сорван.

Рычал он минут пять, без перерыва. Потом па­уза – не больше полминуты. Тяжелое дыхание, клубы дыма расплываются по гостиной. И снова дом содрогнулся от звуков громового голоса, кида­ющего вопросы в радиомикрофон и в бесконечное пространство.

Затем Дорсен услышал тяжелые шаги – Со­рван возвращался в гостиную.

– Доррсен? Кеслер не отвечать. Там прроблемы…

Дорсен спокойно повернулся к гиганту.

– Наша должна действовать…

Дорсен инстинктивно понял, что болгарин вы­брал его своим заместителем, и повесил на плечо русский автомат.

Казалось, Сорван о чем-то задумался.

– Наша выходить. Пойдем в эти горры, где Кес­лер видел, куда идти сицилиец. Делиться на коман­ды. Идем ты, я и два фрранцуза. Антооон!..

Раскаты его голоса долетели до кухни, где в это время находился Антон.

Тот примчался бегом. Из всех людей Сорвана уцелели только Антон, Рудольф и два француза. Раньше он караулил у границы Вила-Реал-ди-Санту-Антонью с одним из ребят Кеслера и потому не попал в перестрелку. Команды Кеслера дежури­ли в Бадахосе и Албуфейре. Что касается двух пор­тугальцев из Марвау, они были из местных, их, скорее всего, обеспечил загадочный португальский связной.

Антон, молодой слушатель болгарской школы полицейских, сбежал из страны в 1991 году вместе с Сорваном.

Гигант обратился к нему по-болгарски:

– Антон, ты с Рудольфом должен остаться здесь, будешь руководить двумя командами в до­ме… Нам прридется выйти, чтобы найти Кеслера и сицилийца. Будем связываться по ррадио. Если за­метите горящие фары, сообщите. Ничего не делай­те. Пусть подъедут и даже войдут в дом. Пррижмете их внутри, ясно? Не стррелять. Если мы приедем раньше, сделаем то же самое, понял? Антон едва заметно кивнул.