Ничуть не смутившись, Кали с вызовом посмотрела на мужа:

– Видно, только женщины поняли всю опасность, исходящую от этих головорезов. Если вы и дальше будете смотреть на убийства тайгетян сквозь пальцы, дискутировать и искать оправданий, то действовать придется нам. Не так ли, Ухура?

– Безусловно, – поддержала клингонку представительница воинственного африканского племени банту, с осуждением глядя на Кирка.

Тот, в свою очередь, сочувственно подмигнул Кору:

– Да, вам не позавидуешь, капитан.

– Я люблю, когда мне бросают вызов, – невозмутимо ответил клингон.

– Что ж, раз нам недвусмысленно дали понять, что мы теряем авторитет, – полушутя заметил Кирк, – то мы должны поддержать наших дам.

– Верное предложение, капитан, – отозвался Кор.

– Офицеры Регсдейл и Линденбаум, поручаю вам укротить охотников.

– Есть, сэр.

– Не хотите ли присутствовать, капитан Кор?

– С удовольствием, – улыбнулся клингон. – Но меня смущает то, что в вашей компании я окажусь в меньшинстве. С вашего позволения, я возьму с собой одного охранника.

– Да, разумеется, – согласился Кирк. Капитан клингонов связался со своим лагерем и отдал несколько распоряжений.

– Ну а вы, Спок? – обратился Кирк к первому офицеру.

– Я предпочитаю остаться и понаблюдать за работой мистера Мартэна. Все ждут, не дождутся, когда он схватит тайну за хвост.

– Это будет историческая минута, – сообщил Мартэн с самодовольством в голосе.

Через некоторое время бесшумно приземлилась транспортная капсула клингонов, из которой вышел необыкновенно красивый мужчина.

– Канди, капитан крейсера «Гордость Империи», – представил вновь прибывшего Кор.

Знакомясь с землянами, Канди вежливо кивал, а Ухуре подарил дьявольскую улыбку записного обольстителя. Медленно, даже как-то торжественно он поднес руку девушки к губам и поцеловал ладонь.

– Я не имел ни малейшего представления, что земные женщины так чертовски красивы, – расщедрился, на комплимент Канди.

– А я не знала, что клингонам известно, что такое флирт, – парировала Ухура и встала рядом с Мартэном.

Канди последовал за ней и, к неудовольствию маэстро, бесцеремонно облокотился на синтезатор.

– А скажите-ка, миледи, – продолжил разыгрывать из себя Дон-Жуана клингонец, – не случилось ли вам захватить с собой свежие любовные романы? Если вам не жалко расстаться с ними на время…

– Канди, – вмешался Кор, – сейчас не время докучать людям дурацкими просьбами.

– Ладно. Поговорим как-нибудь в другой раз, – разочарованно вздохнул молодой повеса и нехотя поплелся за старшим офицером в сторону пляжа.

– Пусть вояки чешут свои кулаки, – бросил в сердцах Мартэн, обеими руками обнимая Ухуру и Чоу за талии. – А я лучше останусь и займусь женщинами.

– Вот настоящий герой, – иронично похвалила Ухура и поправила прядь на лбу маэстро.

* * *

Регсдейл уверенно вел товарищей к лагерю охотников. Неуклонно продвигаясь вперед как танк, он легко вытаскивал ноги из песка. Казалось, ему не терпелось намять Гаррисону бока. Кирк также спешил, и по тем же причинам. Рутина научных исследований была ему не по нутру. Душа капитана требовала активных действий и приключений. Кирк с удивлением понял, что рад конфликту с охотниками, которых необходимо приструнить. Их появление оживило будничную работу экспедиции.

Оглянувшись, капитан увидел, что приотставшие клингоны о чем-то оживленно переговариваются. В очередной раз он пожалел, что не знает их языка. Молодой Канди что-то яростно доказывал Кору, который согласно кивал в ответ. Кирку очень не хватало Спока с его потрясающей способностью проникать в мысли и предугадывать ход событий. Капитан был уверен, что между Кором и его коллегой существуют серьезные разногласия.

Размышления Кирка прервал Регсдейл. Остановившись, охранник протянул руку в направлении ближайшей скалы.

– Вон там они и устроили свой лагерь, – сообщил он. – Я несколько раз обследовал эти места и знаю, что охотники никогда не выставляют охраны. Так что мы возьмем их без лишнего шума.

– Мистер Регсдейл, мы – не диверсанты в тылу противника, – предупредил Кор. – Я уверен, что Гаррисон согласится с убедительными доводами.

Офицер безопасности покачал головой и снисходительно улыбнулся:

– Если вы так миролюбивы, то займитесь земледелием. У меня есть обширное поместье на Тумбольте-Два, в самом центре галактики.

– Благодарю, Регсдейл. Ваши остроты не смешны, – рассердился Кирк и, обращаясь к Кору, предложил:

– Ну что, нанесем визит Гаррисону и его товарищам?

– Они получат большое удовольствие, Кирк. Эти недоноски чуть не убили мою жену и должны ответить за это. Я не рассчитался с ними раньше, потому что считал вашей заботой поведение граждан Федерации. Насколько я слышал, вам так и не удалось научить их изящным манерам.

– Будьте начеку, – предупредил Кирк, когда группа обогнула скальный выступ. – Нам не нужны жертвы, поэтому оружие применять лишь в крайнем случае.

Все пятеро охотников оказались в лагере. Они мирно устроились вокруг походного обогревателя и, попивая кофе, рассматривали добытые кристаллы. По сигналу Кирка офицеры окружили лагерь, однако оживленное движение не ускользнуло от внимания хозяев. В одном из незваных гостей Гаррисон узнал Кора.

– Что, черт возьми, это значит? – с тревогой закричал главарь, вскакивая на ноги.

Кирк подумал, что никогда в жизни ему еще не приходилось видеть таких грязных, отталкивающих людей. Охотники выглядели так, словно не мылись и не меняли одежду несколько лет. У одного из них, высокого блондина, на лоб падали сальные спутанные пряди.

– Просто визит вежливости, – невозмутимо произнес Кирк, выходя навстречу Гаррисону. – Мы намерены убедить вас прекратить промысел.

– А вы еще кто такой?

– Джеймс Т. Кирк, капитан «Энтерпрайза».

Подойдя вплотную к капитану, Гаррисон окинул его презрительным взглядом:

– Еще один правительственный лизоблюд сыскался, – процедил он сквозь зубы. – Что ж, мне не трудно повторить то, что я сказал вашему тугоухому помощнику: пока вы не покажете мне федеральный закон о том, что эти твари разумны, я буду продолжать делать то, что делал, потому что, черт возьми, у меня есть бумажка, которая разрешает мне отстрел. – Гаррисон победно посмотрел на своих компаньонов, разразившихся возгласами одобрения.

Вежливая улыбка мгновенно слетела с лица капитана. Окинув охотников ледяным взглядом, он напомнил:

– Зато у меня есть огневая мощь военного корабля и целый экипаж, который спит и видит, как бы выпустить вам кишки. Может, желаете попробовать?

– У вас нет на это права, Кирк!

– Может и нет; но если действия некоторых лиц представляют угрозу для всех граждан Федерации, то представители Звездного Флота могут предпринимать любые действия, опираясь на Закон о Чрезвычайном Положении. Вы вольны строчить жалобы, но их никто не увидит до тех пор, пока мы не вернемся на Землю.

– Это мы еще посмотрим, Кирк, – вызывающе заявил Гаррисрн. Сделав несколько шагов в сторону, он неожиданно закричал:

– Давай то, что мы приготовили для гостей, Мехмет!

В ту же секунду в воздухе просвистели ножи, и охотники словно по команде бросились врассыпную. Со стоном упал Линденбаум, раненый в бедро. Однако в ту же секунду луч клингонского бластера вошел в спину высокого охотника, а Регсдейл, словно разъяренный бык, пустился вдогонку за блондином с грязными космами.

Капитан Кирк подошел к Линденбауму и опустился на колени рядом с раненым.

– Со мной все в порядке, сэр, – прошептал охранник побелевшими губами. – Это пустяки. Главное, не дать им уйти.

Осмотревшись, Кирк заметил, как за ближайшей скалой мелькнул пестрый шарф Гаррисона. Бросившись в погоню, капитан задержался, привлеченный беспорядочно разбросанными на песке кристаллами чистейшего голубого цвета. «Так вот они какие, „слезы певцов“!» Подняв несколько кристаллов, он поднес их к глазам. Казалось, в этих переливающихся камнях, игравших холодным алмазным блеском, таилась вечность. Вспомнив о Гаррисоне, Кирк быстро сунул кристаллы в карман, проклиная себя за идиотское любопытство, стоившее ему нескольких драгоценных секунд. Впрочем, он знал, что клингоны не оплошают.