– Фарь! А как ты меня нашел? Под камнем есть щель?

– В'тавай! – Для убедительности меня еще раз огрели хвостом.

– Да, Айлия, просыпайтесь, – раздался голос мсье Генри.

В этот момент я со всей определенностью почувствовала, что лежу не на голом холодном камне, а во вполне теплой и уютной постели. Это открытие потрясло меня настолько, что я распахнула веки и рывком уселась на постели. Тут же закружилась голова и потемнело в глазах, но за несколько осознанных мгновений я успела заметить, что в спальне, кроме уже обозначенных оцелота и нарушившего мой категорический запрет призрака, находятся еще двое мужчин. Один из них был мне совершенно незнаком, а вот вторым, сидящим в дальнем углу, оказался не кто иной, как детектив Верн Руаппи.

– Вы, – возмущенно воскликнула я (и откуда только для справедливого негодования силы взялись). – Как вы посмели прийти сюда после того, как я по вашей вине чуть не погибла в этом каменном мешке от голода и жажды. Даже утопить куда гуманнее, но нет, вам мучительную смерть подавай. Хотя топить вы уже безуспешно пытались. Решили использовать новые методы?

– Погоди, Айлия… – прервал меня призрак. – По-моему, ты немного не так восприняла ситуацию. Давай доктор тебя осмотрит, а затем мы все объясним.

При этих словах незнакомый мужчина, до сих пор молчавший, повернулся к остальным присутствующим и попросил:

– Будьте любезны, покиньте помещение.

Троица, одарив его одинаково недовольными взглядами, потянулась к выходу. Когда за замыкавшим их ряды детективом захлопнулась дверь, врач подошел ко мне, быстро и профессионально осмотрел и задал несколько вопросов о моем самочувствии. Но любые попытки пациентки (сиречь меня) поинтересоваться чем-либо кроме состояния здоровья полностью игнорировались, и любопытство пришлось поумерить. Просканировав мою ауру и удовлетворенно кивнув, доктор сообщил, что до завтрашнего утра мне вставать с постели запрещается, а затем он зайдет и вынесет вердикт. На сем эскулап ретировался, оставив мне на прощание две бутылки с микстурами, которые следовало принимать по расписанию. Я как раз изучала их тоскливым взглядом, ибо болеть ненавижу, а лечиться еще больше, когда вернулись изгнанные.

Фарька бесцеремонно запрыгнул ко мне на постель и свернулся клубочком в районе коленей, мсье Генри завис напротив окна, а мсье Руаппи пододвинул поближе кресло и сел на расстоянии пары ярдов от изножья кровати, не обращая внимания на мой не самый ласковый взгляд.

– Вы, как я вижу, удобно устроились, – прокомментировала я происходящее. – Теперь кто-нибудь соизволит объяснить, что произошло?

– Да, – вякнул Фарька.

– Безусловно, – одновременно с ним кивнул призрак.

Лишь детектив, сидящий с бесстрастным выражением лица, даже не шелохнулся.

– Для начала скажите мне, сколько времени прошло с моего отбытия, – обратилась я к мсье Генри.

– Неделя, – не слишком охотно сообщил тот.

– Что?! – Я подскочила в кровати чуть ли не на ярд.

– Но из них четыре дня ты пролежала здесь, – поспешил уточнить призрак.

Мне немного полегчало, но, честно скажу, не то чтобы очень сильно.

– Это я те'я нашел! – поспешил заполнить паузу мой оцелот.

– Но без меня вы бы вообще ничего не узнали! – возразил ему призрак.

– А вот и нет, – Фарька от возмущения даже из клубка развернулся.

– Тихо! – подняла я руку. – Заслугами будете меряться потом. А сейчас я хочу узнать в максимальных подробностях весь процесс, предшествовавший моему перемещению из пещеры в родные пенаты.

– Позвольте мне высказаться? – наконец вмешался в нашу беседу детектив. – Мсье Генри, Фарь, я нисколько не умаляю ваших заслуг, но мне кажется, мое изложение будет наиболее объективным и подробным.

– Валяйте, – с сарказмом пробурчал призрак и скрестил руки на груди.

– Спасибо, – с самым серьезным видом кивнул ему Верн Руаппи. – Итак, Айлия, некоторое время назад я захотел с вами пообщаться и не придумал ничего иного, кроме как заявиться в гости без предупреждения. На пороге меня встретил ваш полупрозрачный секретарь и поинтересовался, кто я такой и чего желаю.

– Правильно. Я же не буду пускать в дом первого встречного, но просто так отправлять посетителя восвояси тоже не годится, а вдруг это выгодный клиент, – пояснил свою и без того предельно ясную позицию мсье Генри.

– Вот-вот, – продолжил рассказ детектив. – Узнав мое имя, ваш сосед взвился, словно полноценный тайфун. Бушевал он довольно долго, я услышал много самых разных вещей, начиная от того, что у меня нет ни грамма совести, если я посмел явиться в этот дом, и заканчивая обещанием устроить мне серьезные неприятности в случае повтора подобного инцидента.

Я удивленно взглянула на призрака. Никогда бы не подумала, что он настолько ко мне привязался и мог так рьяно ринуться на защиту. Похоже, я была совершенно права, пойдя соседу навстречу и рассказав про ход расследования.

– По ходу вашего изложения мне совершенно непонятно, каким же образом вы пришли к текущей ситуации.

– Просто мы разумные люди, – пояснил мсье Руаппи. – После того как боевой запал мсье Генри иссяк, я получил слово и смог достаточно убедительно пояснить, что умею признавать свои ошибки и хочу оставить все разногласия в прошлом. Сейчас же мне надо видеть вас по важному делу. Со временем мы с вашим секретарем поняли друг друга, и тогда мне с несколько неуверенным и понурым видом сообщили, что вас уже более суток как не было дома.

– Да, я беспокоился, – громогласно заявил пойманный за хорошими делами и потому чуть смущенный призрак. – Я же предупреждал тебя, что не стоит очертя голову бросаться в каменоломни, это письмо выглядит крайне странно.

– И вы были правы. – Завернувшись в одеяло, я кивнула и обратилась к детективу: – Продолжайте.

Тот встал с кресла, прошел до двери и обратно, затем, подойдя к дальнему окну, присел на подоконник и заговорил:

– После сообщения мсье Генри я не особенно обеспокоился, решив, что вы просто задержались по делам, но, когда и вторую ночь особняк провел без хозяйки, стало понятно, что стоит предпринять более активные шаги. Посовещавшись, мы приступили к розыскам, действуя сразу в двух направлениях. Мсье Генри отправился к пещере дракона, справедливо рассудив, что ему, как существу не обладающему телом, тот ничего плохого сделать не сможет, я же посетил столичного мага и обзавелся шаром-проводником.

Детектив умолк, движением головы передав слово призраку. Тот не замедлил воспользоваться представившейся возможностью.

– Моя задача была несколько сложнее: отыскать логово дракона и уговорить того меня выслушать. Возможно, в одиночестве я бы не справился, но, как это ни забавно, и в загробном мире все решают связи, а в данном случае я обладал практически бесценным знакомством с мсье Бьореком, оказавшимся хорошим приятелем оборотня. Как только я изложил ситуацию бывшему ректору Высшей академии магии, тот без всяких проволочек отвел меня к Зенедину, и нам удалось достигнуть взаимопонимания. К сожалению, особых дивидендов это не принесло: запертый у Каппы оборотень ничем не смог нам помочь, только оцелота позвал и ввел его в курс дела. После краткого совещания Фарь был отправлен на разведку к каменоломням, я же, поблагодарив собеседников, вернулся в особняк, дабы встретиться там с мсье Руаппи.

– Да'ше я! Мож'о? Ну мож'о? – подпрыгнул на мне оцелот.

– Давай ты мне потом все расскажешь? – предложила я зверьку. – Ведь, насколько я понимаю, обратно к дракону ты не собираешься?

– Нет, – твердо помотал головой Фарька. – За то'ой с'едить на'о.

– Вот и договорились, – подтвердила я и выжидательно взглянула на детектива.

Тот пожал плечами.

– Дальше все было достаточно просто. Следуя за проводником, мы, как и ожидалось, прибыли к каменоломням, где нас встретили оцелот и сопровождавший его мсье Бьорек, в ответ на наши удивленные взгляды сообщивший, что он тоже за тебя беспокоится, в конце концов именно с его подачи ты вообще ввязалась в расследования и в результате стала частным детективом. Мы, понятное дело, совершенно не возражали и, вооружившись веревкой, накрепко привязанной ко входу, вошли в пещеры. Премерзкое, я вам доложу, местечко.