– Ну я не хотела сказать...

– Почему нет? Ему только шестьдесят семь. Если бы не эта чертова подагра, он бы сейчас плавал на своей яхте.

Делия не знала, что Нат был яхтсменом, но с легкостью представила, как его угловатая фигура носится по палубе, находясь везде одновременно.

– Тельма любила говорить, что когда она была нужна людям, то всегда была «на месте». – Джоэл, должно быть, снова вернулся к обсуждению бабушки Ноя. – Она была первым человеком, от кого я это услышал, хотя, видит бог, с тех пор это выражение стало обычным. «Когда я нужна своим дочерям, я всегда на месте», – передразнил он. – Мне всегда хотелось спросить: «В каком именно месте?» Это одно из моих самых нелюбимых слов.

Делия надеялась, что сама она его никогда не употребляла. Но была в этом не совсем уверена.

– Это и еще «выживший», – продолжал Джоэл. – Ну если только оно не употребляется в буквальном смысле.

– Выживший?

– Сейчас ты считаешься выжившим, даже если ты всего лишь пережил свое детство. А еще я ненавижу слово...

Наверное, хорошо, когда мужчина настолько принципиален. В конце концов, Делии не нужно было поддерживать беседу. Вместо этого она сидела, глядя на его рот, широкий, упрямый, хорошо очерченный рот с решительно изогнутой верхней губой, и думала, что для человека, который настолько одержим точностью употребления слов, он слишком редко выражает свои мысли столь откровенно.

Теперь, когда по средам Делия отвозила Ноя и отправлялась в продуктовый отдел магазина, она выбирала какое-нибудь дополнительное лакомство – французские корнишоны, перечное желе, – платила за него из своих денег и привозила Нату к чаю.

– Как вы догадались, что мне нравятся такие вещи? – спрашивал Нат. – Большинство людей приходят с шоколадками, фруктовыми компотами. С чем-то сладким.

Она не стала рассказывать, что ее отец тоже любил пикантную еду, поскольку галантные манеры и некоторое кокетство Ната свидетельствовали, что он не считает себя стариком.

Нат часто подшучивал над Сениор-Сити, будто в доказательство того, что он сам не совсем принадлежит этому месту. Называл его «Домом живых мертвецов». Утверждал, что пересчитывал кучки чаячьего помета на крыше здания, говорил о «несчастных бедолагах» с четвертого этажа. И к тому же у старика был роман с Бинки.

Бинки действительно была его подружкой, Делия в этом не сомневалась. Все те три раза, что Делия заезжала на чай, женщина сидела там на кушетке и играла. роль хозяйки. В четвертый раз, когда ее там не оказалось, Нат счел нужным объяснить, что Бинки отозвали в последнюю минуту – у ее сына откололся кусок зуба.

– У Бинки есть сын? – удивилась Делия.

– Два сына, если быть точным.

– Я этого не знала.

– Так что сегодня Ной будет за нами ухаживать. Делия присела на кушетку, перекинув пальто через руку, и смотрела, как Ной неуверенно разливает по чашкам чай.

– Я даже не знала, что она замужем. – Делия осторожно подбирала слова, она не сказала «была замужем», потому что могло оказаться, что Бинки по-прежнему замужем. А ответ Ната не слишком прояснил ситуацию.

– О да, – сообщил он. – За дантистом. Делия облегченно улыбнулась:

– Ну тогда расколовшийся зуб не станет большой проблемой.

Точно. – Нат бросил на нее взгляд из-под мохнатых серых бровей. И затем продолжил: – Если учесть, что ее не затрудняет отправлять сына на самолете в Вайоминг.

О...

– Она в разводе.

– О, понимаю.

– И этот развод ей очень тяжело дался, – проговорил Нат с некоторым наслаждением. – Несколько месяцев в суде, одни юристы сменяли других; для того чтобы отсудить пять тысяч долларов, ей пришлось потратить сорок тысяч, в общем, можешь себе представить.

– Мне жаль это слышать.

– Бинки осталась почти без гроша, поэтому ей пришлось устроиться в сувенирную лавку в Сениор-Сити.

– Она работает в сувенирной лавке?

– Ну пока да. – Старик взглянул на Ноя, который протягивал блюдо с печеньем, держа его под опасным наклоном. – Дело в том, что мы с Бинки собираемся пожениться.

Ной наклонил блюдо еще сильнее. Делия воскликнула:

– О! Поздравляю! – И подняла с ковра печенье.

– Честно? – спросил Ной у деда.

– Честно. Но ты ведь пока не скажешь об этом девочкам, правда? Мне надо было бы рассказать об этом сначала твоей маме и тетям.

– Значит, ты отсюда уедешь? – заинтересовался Ной.

– Боюсь что нет, сынок. – Нат повернулся к Делии: – Ною больше нравилось в моем старом доме.

– Позади того дома росло классное дерево, – сказал мальчик.

– Во всяком случае, там не было лифта. Или опоры у ванны. Или физиотерапевтического кабинета для старых дураков.

– Ты – не старый дурак! – воскликнул Ной.

– К тому же есть некоторые сложности с моим контрактом с Сениор-Сити, – сказал Нат Делии. – Некоторые проблемы с советом директоров, как ты можешь себе представить. Все мои сбережения вложены в это жилье, а минимальный возраст, в котором сюда можно переехать, – шестьдесят пять. Бинки тридцать восемь.

– А как же ее сыновья? – спросила Делия.

– Да уж, это было бы здорово! Рок-музыка в кафетерии, скейты в коридоре. Так или иначе, сыновья останутся с ее родителями. Один уже в колледже, а другой собирается поступать. Но даже так совет директоров корчит рожи, к тому же на меня злятся некоторые жильцы, потому что мужчины здесь на вес золота. Предполагалось, что я женюсь на одной из соседок, а не на какой-то аппетитной малышке из сувенирной лавки.

– Думаю, вы сделали отличный выбор, – уверенно заявила Делия.

Она действительно так думала. Постепенно ей начала нравиться Бинки, которая во время их бесед что-то восхищенно ворковала или отпускала ободряющие замечания.

Поэтому, заехав на следующей неделе, она сказала Бинки, что Нату повезло.

– Ну спасибо, – просияла Бинки.

– Вы уже назначили дату?

– Мы говорили об этом. Может быть, в июне.

– Или в марте, – напомнил Нат.

Бинки забавно округлила глаза, глядя на Делию. Март совсем не за горами – была середина февраля.

– Нат не представляет, как много нужно сделать, – пожаловалась она.

– О, а вы планируете устроить пышную свадьбу?

– Ну не то чтобы пышную, но... Свою первую свадьбу я провалила. Я была первокурсницей в колледже Вашингтона, и на мне была форма. Поэтому на этот раз я хочу устроить все, как полагается.

– А я буду шафером! – сообщил Ной Делии.

– Ты!

– Я буду держать кольца.

– Ты ведь тоже придешь, Делия, правда? – спросил Нат.

– Если вы меня пригласите, то, конечно, приду.

– О, разумеется, мы тебя пригласим. – Бинки потрепала Делию по руке и смущенно улыбнулась.

Но позже, по дороге домой, Ной сказал Делии, что, когда он приехал туда, Бинки плакала.

– Плакала! Почему?

– Не знаю, но у нее глаза были красные. Она сделала вид, что все в порядке, но я все равно догадался. А потом, когда зазвонил телефон, дедушка закричал: «Не бери трубку!» – и она не взяла. И дед тоже не взял, а телефон все звонил и звонил. Наконец я спросил: «Мне ответить?» – но он сказал: «Не-а, не бери в голову». Сказал, что это, наверное, Дуди.

– Кто такая Дуди?

– Это одна из моих тетушек.

– О, – кивнула Делия, – но почему дедушка не стал с ней говорить?

Ной пожал плечами:

– Понятия не имею, следи за спидометром, Делия.

– Спасибо, – язвительно ответила она.

За прошлые недели ей выписали два штрафа. Делия подумала, что дело в открытом просторе загородных дорог. Казалось, она лишь чуть-чуть добавляла газу, а машина летит.

Джоэл был уже дома, в Бэй-Бороу, и жаждал услышать последние новости. Он с радостным интересом воспринял весть о предстоящей свадьбе Ната.

– Ной будет шафером, – сообщила Делия, повесив свое пальто.

– Серьезно? – Он повернулся к Ною: – А где вы устроите мальчишник?

– Мальчишник?

– Ты уже продумал тосты?

– Тосты!

–Не обращай внимания, – сказала Делия Ною, который выглядел обеспокоенным.