Они осторожно объехали мертвого гиганта, преодолели еще одно заграждение из колючей проволоки и приблизились к длинному складу, перед которым разбили лагерь около сотни солдат. Стенли, который теперь скакал впереди, обменялся несколькими фразами с офицером, показал рукой на ангар, а потом на нее и на Майка и наконец повелительным жестом закончил разговор. Он был не в особенно хорошем расположении духа, когда Черити остановила свою лошадь рядом с ним и вопросительно посмотрела на него.

– Проблемы?

– Нет, – солгал Стенли. – Пошли. Теперь уж недалеко.

Но он не поскакал дальше, а с недовольным видом слез с коня и подождал, пока Черити и Майк последуют его примеру.

Колющая боль в спине Черити вспыхнула с новой силой, когда она слезла с коня и сделала первый шаг. И, тем не менее, она была рада, что снова стоит на собственных ногах. Когда Стенли спросил ее, умеет ли она ездить верхом, Черити ожидала, что ей дадут скаковую лошадь, а не эту хромую клячу, которую его люди забрали с бойни…

Она бросила на лошадь сердитый взгляд, отвязала от седла свой рюкзак и поспешила вслед за Стенли.

Они вошли в ангар.

Сначала Черити ничего не видела. За два часа ее глаза привыкли к солнечному свету, и им потребовалось несколько секунд, чтобы привыкнуть к сумраку, царившему здесь внутри. В ангаре горел свет – целая дюжина ярко-белых островков света от больших карбидных прожекторов искрилась в темноте ангара, – но резкий контраст между искусственной ночью и таким же искусственным светом, казалось, лишь еще сильнее подчеркивал темноту.

Постепенно ее глаза начали привыкать к новым условиям освещения. Если то, что она увидела в самый первый момент, было явью, то Стенли поступил абсолютно правильно, собрав здесь половину своей маленькой армии, подумала Черити…

Вертолету было не менее двадцати лет. Кабина пилота представляла собой потрескавшийся шар из плексигласа, в котором имелось место только для двух человек, на облупившемся тонком хвосте можно было обнаружить следы не менее пяти различных слоев лака, а мотор имел такой вид, как будто люди Стенли вынули его из предшественника Ноева ковчега.

– Бог мой, скажите, неужели эта штуковина еще летает? – спросил потрясенный Майк.

Стенли посмотрел на него, но ничего не ответил, а лишь повелительно поднял руку.

– Кройд!

Из темноты показался маленький лысый человек в белом халате, перепачканном пятнами масла и грязи. Он приблизился к ним. Он не скрывал своего удивления, узнав Черити и Майка, однако он удержался от замечаний и вопросительно посмотрел на Стенли.

– Полковник?

Стенли показал на вертолет:

– Он уже летает?

Кройд автоматически кивнул, но потом пожал плечами.

– Теоретически, да, – ответил он. – Двигатель работает. Но взлетит ли эта штуковина когда-нибудь, никто не сможет вам сказать. Мы еще не пробовали на нем летать, если вы это имеете в виду.

– Он должен функционировать, – резко ответил Стенли. Затем указал на Черити.

– Вы знаете капитана Лейрд?

– Кто ее не знает? – ответил Кройд, улыбнувшись. – Я рад познакомиться с вами. – Но тут же вновь стал серьезным. – Вы действительно хотите полететь на этой хреновине?

– Если мы поднимем его выше, чем на десять сантиметров от земли, то да, – улыбнувшись, ответила Черити.

– Это вы сможете, – убежденно сказал Кройд. – Эти старые птички были надежными машинами, которые не так-то просто вывести из строя. Но еще слишком рано. – Он вновь обратился к Стенли. – Полковник, приходите завтра. Или, лучше, через два дня. Вертолет надо еще…

Сердитым жестом Стенли прервал его:

– У нас нет времени ждать ни до завтра, ни до послезавтра, Кройд, – сказал он резко. – Так летает он или нет?

Кройд помолчал несколько секунд, скорее озадаченно, чем испуганно.

– Теоретически, да, – повторил он. – Но…

– Тогда все хорошо, – сказал Стенли. – А все остальное выявится в полете. Объясните капитану Лейрд назначение приборов и ручек управления.

Кройд уставился на него широко открытыми глазами, но Стенли не дал ему возможности возразить, а резко повернулся и быстрыми шагами удалился в глубину ангара. Качая головой, Кройд посмотрел ему вслед.

– Что это с ним?

Черити пожала плечами.

– Не знаю, – сказала она, сама удивившись, как легко у нее с языка сорвалась ложь.

– Может быть, он злится, что мы отбираем у него его игрушку, – сказал Майк.

Кройд испуганно посмотрел на них.

– Но вы же вернете его, правда?

– Разумеется, если мы, конечно, не свалимся с неба вместе с ним. – Майк сгреб свой рюкзак и небрежной походкой пошел к вертолету.

Кройд остановился, чтобы прикурить сигарету без фильтра. Он выпустил в направлении Майка голубое облако дыма и злорадно улыбнулся.

– Мне не очень хочется играть роль летчика-испытателя. Вы можете обращаться с такой машиной?

Майк кивнул.

– Конечно, – сказал он оскорбленным голосом.

– Это совсем не так просто, – ответил Кройд, когда они приблизились к вертолету. – Я знаю, что вы можете управлять космическим кораблем, но это совсем другое, поверьте мне. Здесь у вас не будет никаких вспомогательных средств. Никаких компьютеров, которые исправят любую вашу ошибку. Здесь даже нет высотомера. Точнее, такого, – добавил он, – который функционирует. Чтобы управлять такой машиной, как эта, надо иметь очень тонкое чутье.

Они подошли к вертолету. Кройд открыл дверь кабины, отступил на шаг назад и сделал приглашающий жест рукой. Майк секунду поколебался, но затем, решившись, забросил багаж в узкий проход за креслами и вскарабкался в кабину. Черити услышала, как он вздохнул.

– Боже мой, эта штуковина была построена еще в каменном веке.

Кройд невозмутимо кивнул.

– Радуйтесь, что это так, лейтенант. Если бы он был на 10 лет моложе, мы вряд ли смогли бы его восстановить.

– Так вы поэтому подыскали себе такую развалину? – спросила Черити.

Если даже Кройду не понравилось слово «развалина», то он не подал виду и просто кивнул.

– Частично, – признался он. – Мне лично тоже хотелось бы иметь более новую машину, поверьте. Но это не имело бы смысла. Нам бы понадобилось несколько недель, чтобы вновь восстановить такую игрушку, напичканную электроникой – если бы нам вообще удалось сделать хоть что-нибудь. А эта штуковина… – Кройд похлопал ладонью по кабине пилота, и весь вертолет слегка задрожал, – настоящий динозавр, видите? Простой, надежный двигатель и никакой электроники. – Он показал рукой на двигатель, который находился вверху за кабиной пилота. – Это сокровище заставило нас поломать голову, но зато сейчас он опять работает.

– Откуда у вас запчасти? – спросила Черити.

– Запчасти?

– Блок зажигания, свечи, распределитель зажигания… – девушка сделала движение рукой, давая понять, что может продолжить перечисление, но не считает это нужным.

– К нему нет запчастей, – лаконично сказал Кройд. – Все сделали своими руками. Хорошая американская работа. – Он слегка улыбнулся: – Если вам придется садиться, следите за тем, чтобы двигатель не заглох. Здесь нет стартера.

– Ого, – сказала Черити.

Кройд ухмыльнулся, преувеличенно галантно подал ей руку и помог вскарабкаться к Майку в кабину. И наконец он сам с сопением вскарабкался на полозья вертолета и наклонился вперед, чтобы объяснить Майку назначение приборов. Затем в нескольких словах все объяснил опять Майку, так как большинство индикаторов вообще не работало.

– Вот это – индикатор запаса горючего, – сказал Кройд в заключение. – Он тоже не работает. Если колымага начнет трястись, то с помощью вот этого рычага переключите на запасной бак горючего. У вас будет еще где-то минут десять времени, чтобы найти следующую заправочную станцию.

– Какова дальность полета? – спросил Майк.

Кройд пожал плечами:

– Не имею понятия. В бак вмещается сто галлонов – возможно, миль двести. Вряд ли больше. У этих старых двигателей отличный аппетит.

Двести миль, подумала Черити озадаченно. Это означает, что им придется 8–10 раз дозаправляться, прежде чем они доберутся до «СС 01».