– Без обид. – Джоэл пожал его руку. Тот факт, что его выкинули из спецназа, делал его заслуживающим доверия, хотя ему и грустно было это сознавать.
– А ты разве не помнишь, что написано в твоих книгах? – спросил Мел. – Зачем тебе копии?
– Разумеется, помню, но я уже давно ломаю голову над тем, какая именно книга вызвала такую панику. Я подумала, что Джоэл мог бы помочь мне просмотреть их. Возможно, он заметил бы то, что я проглядела. У меня уже глаз замылился.
– Я знаю, что тебе нужно, – сказал Мел, щелкнув пальцами.
– Готова выслушать любые предложения. – Марли наклонила голову. Это вышло у нее так мило и очаровательно, что Джоэл вздрогнул. – Что ты имеешь в виду?
– Нужно на что-то отвлечь полицейских, и тогда твой мистер Спецназовец сможет проникнуть к тебе в дом и забрать эти комиксы.
Предложение, на взгляд Джоэла, было неплохое, правда, обращение «мистер Спецназовец» несколько покоробило его.
– Но что можно придумать, – вздохнула Марли, – чтобы я к тому же еще не угодила при этом за решетку?
– Я подумал о чем-то вроде того, что сделала Анджелина в «Королеве воинов Юкона», – проговорил Мел.
Мел и Марли посмотрели друг на друга и одновременно воскликнули:
– Флэш моб!
– Что? – не понял Джоэл.
– Не важно, приятель, – сказал Мел. – Твоя задача залезть в дом, а отвлекающий маневр мы возьмем на себя.
– Нам нужна другая машина, Мел, – вспомнила Марли. – Не поменяешь свой драндулет на «дюранго»?
– Что ж. – Мел вытащил из кармана ключи. – Люблю приключения.
– «Дюранго» не слишком новый, – предупредила его Марли.
– Ты еще мою машину не видела.
– Сдаюсь!
«Ничего себе, – подумал Джоэл. – Во что это она его втягивает?»
– Вы же должны где-то остановиться, – заметил Мел. – Моей маме компания не помешает.
– Спасибо, – улыбнулась Марли. – Но мы устроились на складе Виллерилов. Не хотим впутывать кого-то еще, если есть другой выход.
Мел понимающе кивнул.
– Могу я поговорить с тобой наедине? – наклонился к ней Джоэл.
– Конечно.
Он взял ее под руку и увлек в отдаленный угол зала кафе.
– Тебе не кажется, что было неосторожно говорить ему, где мы остановились?
– Я давно его знаю, – ответила она. – Мел ненавидит правительство. Он нас никогда не продаст.
– А если его начнут запугивать или пытать?
Марли широко открыла глаза:
– О Боже! Об этом я не подумала.
– Я уверен, что никто не собирается его пытать, но в следующий раз следи за тем, что говоришь.
– Кто бы мог подумать?! Ты еще больший параноик, чем я.
– Пока вы с Мелом занимаетесь этим своим «флэш мобом», мне тоже нужно кое-что сделать. Встретимся в интернет-кафе в три часа.
– Договорились.
Полиция города Корпус-Кристи послала Кемпа наблюдать за домом Марли. Ну и повезло! Он-то уж точно сразу узнает Джоэла. Поэтому-то, наверное, его и выбрали для выполнения этой миссии.
Джоэл знал, что поблизости должны также находиться агенты военно-морской разведки, скорее всего даже в его доме, откуда можно было наблюдать за домом Марли по мониторам камер слежения, которые они уже наверняка починили. Возможно, там их целая команда. Доббс не отдаст это задание на откуп местным. Черт возьми, да Доббс может и сейчас сидеть у него в доме, развалившись в кресле и ожидая его появления.
Джоэл усмехнулся. В разведке, возможно, служат неплохие ребята, но с «морскими львами» им тягаться трудно.
Он оставил Марли в «шеви импала» Мела 1979 года выпуска, который выглядел так, будто его не мыли с того самого дня, когда он покинул стены завода. Машина была припаркована на соседней улице. Сам Джоэл проскользнул по задворкам соседних домов. Он был одет в черное и сливался с темнотой. Часы он сверил с часами Марли и Мела.
Без пяти шесть.
Джоэл укрылся в тени пальмы, росшей во дворе напротив дома Марли. Тело его напряглось, все чувства обострились до предела. Он ждал.
Ровно в шесть часов все началось.
Они появились словно ниоткуда. Машина за машиной заворачивали к Олеандер-серкл. Люди появлялись на тротуаре, на улице, наконец их набралось сотни четыре, если не больше.
«Флэш моб».
Это организовали Мел и Марли, разослав электронные письма из интернет-кафе студентам, активистам, всем увлекающимся «Теориями заговора» и просто поклонникам комиксов.
Все они несли в руках шары для боулинга и пели «Поднять якоря!».
У Джоэла было ровно пять минут, чтобы пробраться в дом, достать комиксы, выскочить наружу и смешаться с толпой, прежде чем все эти люди исчезнут, или Доббс поджарит его задницу на завтрак, и тогда Марли придется действовать в одиночку.
Марли спряталась неподалеку в густых зарослях кустарника. В руках у нее был бинокль, позаимствованный у Мела. Его идея организовать «флэш моб» была просто гениальной, тем более что у его брата Келвина была фабрика по производству шаров для боулинга, на которой скопилось много бракованной продукции. В сообщении, разосланном каждому участнику, были даны инструкции: заехать к Келвину, взять шар и прибыть на Олеандер-серкл к шести часам.
Марли сдвинула очки на лоб и поднесла бинокль к глазам. На улице собралось более четырех сотен человек. Распевая во весь голос, они ритмичными волнами стали запускать шары по переулку. Люди, стоящие впереди, катили мяч и отходили на тротуар, уступая место тем, кто стоял за ними.
Кемп выскочил из патрульной машины, припаркованной перед домом Марли. Виду него был ошарашенный.
Получится ли у Джоэла? Ладони Марли, сжимавшие бинокль, вспотели.
Из домов начали выглядывать соседи, в недоумении рассматривая то, что происходило на их обычно тихой улице.
Увидев четыреста шаров для боулинга, несущихся по направлению к нему, Кемп понял, что вылезти из машины было не слишком удачной его идеей. Но залезать обратно было уже поздно, поэтому он вскочил на багажник, когда увидел первые приближающиеся к нему снаряды.
Дверь дома Джоэла открылась, и оттуда выбежал и два человека. Марли узнала руководителя группы агентов военно-морской разведки в магазине у Мела. Они быстро оценили ситуацию, и начальник направил своего подчиненного снова в дом Джоэла, сам же, вытащив из кобуры пистолет, направился к дому Марли.
О Боже! Они сейчас поймают Джоэла!
Марли взглянула на часы. Шесть часов три минуты. Через две минуты толпа исчезнет и Джоэл останется совсем один, без прикрытия.
Зимние сумерки сгущались, рассмотреть что-либо становилось все труднее. Опершись локтями о колени, чтобы ее руки не тряслись, Марли продолжала осматривать толпу. Олеандер-серкл был заполнен шарами.
Где же Джоэл?
Кемп сел за руль автомобиля, включил огни и сирену, но ехать ему было некуда: он был заблокирован четырьмя сотнями шаров для боулинга.
Но где же Джоэл?
– Меня ищешь?
Когда он похлопал ее по плечу, Марли вздрогнула и закричала бы от неожиданности, если бы не грызла в этот момент ноготь большого пальца.
– Пошли. – Джоэл взял ее за руку. – Пригнись.
Марли повесила бинокль на шею и вернула очки обратно на нос. Пригнувшись, они прокрались вдоль живой изгороди и вышли на соседнюю улицу. Смеясь и задыхаясь от волнения, забрались в машину.
– Нашел книги? – спросила Марли, когда Джоэл завел их теперешнюю развалюху.
Джоэл задрал рубашку и вытащил из-за пояса шесть последних книг о похождениях Анджелины-мстительницы.
– Я ответил на твой вопрос?
– Думаю, у тебя не было времени захватить какую-нибудь одежду для меня. – Если только он не запихнул что-нибудь еще в штаны.
– Посмотри на заднем сиденье.
Она повернула голову и увидела пакет из «Гэпа», где Джоэл купил себе черную одежду, пока они с Мелом рассылали сообщения о «флэш мобе».
Несколько полицейских машин пронеслись им навстречу. Они, видимо, направлялись к ее дому.
– Ты купил что-то и для меня?
Джоэл улыбнулся.