— Нет, — и Касси двинулась к проходу. — Я подожду вас снаружи.
Моргана не обратила ни малейшего внимания на Капу. Взглянув на жеребца, она тотчас отвернулась. Столь же рассеянно посмотрел на нее Капу и пошел, глядя перед собой, словно в стойле, кроме него, никого не было. Касси с облегчением вздохнула. Ей казалось, что они оба идеальная пара, но лошади не проявили ни малейшего интереса друг к другу. Впрочем, все естественно, когда кобылы не в охоте, жеребцы редко обращают на них внимание. Глупо с ее стороны ждать призывного ржания.
Джаред появился с Морганой на лугу, когда Капу прошел третий круг. Касси даже не взглянула в его сторону, держа жеребца на поводу рядом с оживленным Бредфордом, он был так воодушевлен, что не замечал секущего ему лицо холодного ветра.
— Все, хватит, Капу не нравится все эти старты и финиши. Он так долго провел в стойле на корабле. Не хочу, чтобы он переутомился. У вас есть место для выгона, где я могу пустить его свободно побегать?
— Ну и как? — спросил Джаред у Бредфорда.
— Лучше, чем Моргана, когда мы испытали его в первый раз, но хуже ее он прошел вторично. В третий — он показал то же самое время.
— Господи! — Джаред повернулся к Касси. Глаза его сияли от возбуждения. — Еще один круг!
— Нет! — Касси продолжала смотреть прямо на Бредфорда. — Я выполнила вашу просьбу. И мы оба устали от этой глупой затеи. Могу я отпустить его?
— Мне бы хотелось взглянуть, как он бежит, — попросил Джаред.
— Надо было прийти раньше.
— Я не мог, черт побери! Мне надо было… — Он замолчал, увидев, как Касси упрямо вздернула подбородок. — Я покажу, куда ехать. — И тронул бока Морганы.
— Можно просто сказать, где это.
— Если ты не хочешь дать мне засечь время, то я по крайней мере посмотрю, как он бежит. Тем более туда не так просто проехать. Я покажу безопасный проход. Это в пяти милях отсюда. Вдоль обрыва, где нет ни мелкого кустарника, ни рытвин.
— А можно мне проехать к берегу?
— Там скалы и камни.
Крутые утесы, отвесные скалы, просторное серое небо, пронизывающий ветер и мрачный замок. Англия встретила ее недружелюбно.
— Вы тоже поедете, Бредфорд? Он покачал головой.
— Я лучше поищу Лани. Меня удивило, что ее не оказалось с тобой.
Касси улыбнулась.
— Она обнаружила библиотеку в замке. Столько книг в одном месте ей еще не доводилось видеть. Думаю, теперь мы ее застанем там и после нашего возвращения.
— Это значит, мне придется забивать голову новыми сведениями? Боже, опять суета и хлопоты! — Прощаясь, он помахал им и пустил свою лошадь рысью к замку.
— Готова? — спросил Джаред и, не дожидаясь ответа, пустил Моргану галопом через луг к утесу.
Касси двинулась следом, старательно удерживая Капу и наблюдая за Джаредом. Она видела его верхом только мельком там, на берегу. Сейчас он слился с Морганой в одно единое и неразрывное целое. Настоящий кентавр — могучий, отличавшийся буйным нравом и невоздержанностью. Касси не сводила с него глаз. Ему не приходилось прилагать никаких усилий, чтобы Моргана выполняла его указания. Держа поводья, он обернулся.
Касси пустила Капу более быстрым шагом, понимая безмолвное требование. В жаркой полутьме каюты она привыкла на него отвечать еще до того, как он успевал высказать свое желание. Он также отзывался и на ее невысказанную просьбу. Но сейчас было все по-другому. Надо сломать эту привычку. И Касси постаралась замедлить шаг Капу, как только оказалась рядом с Джаредом.
Он улыбнулся.
— Ради Бога, перестань проверять свои границы дозволенного каждую секунду. Не стоит устраивать стычки и воздвигать баррикады по каждому поводу. Мне противно сейчас прибегать к уловкам и хитростям. Мне просто хочется посмотреть, как он бежит. Что тут страшного? Я же не возражал, когда ты разглядывала меня с Морганой.
Она задумалась.
— Ты сам виноват, что я все время настороже. Твои постоянные насмешки и…
— Ну хорошо, я постараюсь попридержать язык.
Не ожидая подобного ответа, она с любопытством спросила:
— Надолго ли?
— Нет, только на определенное время.
— И почему же?
— Прошлой ночью у меня хватило времени подумать обо всем как следует. Тебе непросто продолжать игру, оказавшись на чужой территории, в незнакомой для тебя обстановке. И хотя промедление раздражает меня, но все же, прежде чем начать атаку, я дам тебе время освоиться в Морланде.
Она не просто выводила его из себя. Касси не могла не слышать в насмешливом тоне, каким Джаред говорил с ней, все больше разочарования и нетерпения.
— Бредфорд говорил, что ты справедливый человек.
— Иной раз. Догадываюсь, насколько нестерпимо тебе признать за мной хоть какие-то достоинства. Проще, если бы я оставался в твоих глазах законченным негодяем.
Он прав. Касси отказывалась замечать в нем честь и достоинство, справедливость и доброту. Своими лучшими чертами характера он выбивал у нее из рук оружие.
— Сегодня утром ты не выглядел добродетельным.
— Вести себя как дурак я не собираюсь. И очень надеюсь переубедить тебя. Но какое-то время… обещаю проявлять терпение.
— Благодарю.
Он не обратил внимание на иронию в ее голосе.
— Но хочу попросить тебя кое о чем в ответ. — Джаред вскинул ладонь, не давая ей возразить. — Не избегай меня. Не сторонись, когда мы можем находиться рядом. Я не коснусь тебя против воли, но приходи ужинать ко мне каждый вечер. Я должен сохранить надежду, что смогу убедить тебя вернуться ко мне в постель.
— Никаких обещаний тебе я не собираюсь давать.
— Ну до чего же ты упрямая! Неужели не видишь, что я хочу облегчить тебе путь к отступлению?
Она отвела взгляд.
— Хочешь, чтобы я третировал тебя? Морланд представляет мне массу возможностей. Как хозяин я могу запретить тебе появляться в конюшне и ухаживать за жеребцом.
Касси тревожно посмотрела на него.
— Ты не пойдешь на это.
— Почему нет? Неужели ты считаешь, что я… — оборвав себя на полуслове, Джаред закончил. — Нет, конечно. До этого я не опущусь, но попробую найти еще что-нибудь.
Самое страшное оружие, которому Касси не могла бы сопротивляться, Джаред отказался использовать. Он понимал, как много значит для нее общение с Капу.
— Ничто другое не возымеет такого действия, — прошептала Касси.
— Бьюсь об заклад, что найду безошибочное средство, которое приведет тебя ко мне в постель. — Он встретил ее взгляд. — Давай начнем честную и прямую игру, Касси. Ты так же, как и я, не хочешь, чтобы чувства, которые мы испытываем друг к другу, связывали нас по рукам и ногам. Но и делать вид, что между нами ничего не происходило, тоже невозможно. Я отдаю тебе все поле, оставляя себе всего лишь уголок.
Если она уступит его просьбе, то у нее появится возможность быть рядом с ним и в то же время не погружаться в затягивающую чувственную паутину. Не исключено, что так она сумеет выведать сведения, которые помогут ей спасти отца. Мысль эта обожгла ее. Новое предательство — и уже по отношению к Джареду. Но как иначе? Она в первую очередь должна думать об отце. Именно поэтому она здесь.
— Но это ничего не изменит. Отец…
Джаред, уже заранее зная, что скажет Касси, умиротворенно улыбнулся.
— Я не питаю никаких иллюзий. Твою душу я не собираюсь соблазнять, только твое тело. Ты сама говорила, что они могут существовать раздельно. Разве не так?
— Да. — Но в ту последнюю ночь на корабле у нее возникло беспокойство: душа и тело оказались в непозволительной близости, и тогда Касси попыталась разорвать связывающие их нити. Сейчас он предлагал всего лишь коротать вечерние часы. Для нее опасность представляла лишь близость. Лежа с ним в постели, она испытывала странное чувство, будто ей в душу проникает сладкая отрава. И это зелье исподволь подчиняет себе разум. Смешение дня и ночи — вот что вызвало страх.
— Думаю, мы можем… вместе ездить верхом.
— Отлично. Но соблазнить женщину на лошади даже для меня довольно трудно. — Джаред продолжал свое: — Хотя и не настолько уж невозможно. Правда, как быть, если погода испортится? Впрочем, можно придумать что-нибудь.