Дункан (Макбету). За вами обоими останутся еще некоторые обязательства, услуги, налоги, которые вы нам заплатите.

Справа вбегает офицер и останавливается по­средине сцены.

Офицер. Гламис сбежал!

Дункан. Мы уточним все это позже.

Офицер. Милорд, Гламис сбежал!

Дункан (офицеру). Что ты такое говоришь?

Офицер. Гламис сбежал! Части его армии удалось к нему присоединиться.

Банко, приостановив работу палача, приближает­ся. Другие повскакали с мест.

Банко. Как же он сумел убежать? Ведь он был окру­жен? Он попал в плен. Не иначе как у него на­шлись союзники.

Макбет. Черт возьми!

Дункан (к Банко). Ваша это вина или вина ваших подчиненных, но вам не бывать ни Гламисским та­ном, ни владельцем половины его земель, пока не приведете ко мне Гламиса живым или мертвым, со связанными руками и ногами. (Поворачиваясь к офицеру.) Тебе отсекут голову за объявление нам столь бедственной вести.

Офицер. Я тут ни при чем.

Появляется солдат, который тащит другого солдата в глубину сцены, к гильотине. Дун­кан под музыку уходит. Леди Дункан продолжает строить глазки Макбету и толкать его ногой. Придворная дама тоже уходит.

Снова появляется Дункан, музыка затихает. Леди Дункан удаляется, пятясь назад и посылая Макбету воздушные поцелуи.

Дункан. Не мешкайте, миледи.

Леди Дункан. Мне хочется досмотреть.

Дункан (к Банко). Доставьте мне Гламиса. И не позднее завтрашнего дня. (Уходит.)

Музыка.

Банко (направляясь к Макбету). Все сначала. Ну и дела... Какая неприятность.

Макбет. Ну и дела... Какая неприятность!

Банко. Ну и дела... Какая неприятность!

Макбет. Ну и дела... Какая неприятность!

Сцена третья

Шум ветра.

Сцена в полутьме. Сделать так, чтобы можно бы­ло различить только лицо Макбета и лишь позд­нее лица Первой ведьмы, а затем и Второй. Входят Банко и Макбет.

Макбет. Какой ураган, Банко! Просто ужас. Похоже, ветер может с корнем вырвать деревья из земли. Лишь бы они не повалились нам на голову.

Банко. До ближайшей таверны километров десять, а у нас нет лошадей.

Макбет. Любовь к прогулкам завела нас слишком да­леко.

Банко. И вот нас настиг ураган.

Макбет. Однако мы здесь не для разговоров о дож­де и плохой погоде.

Банко. Пойду-ка взгляну, не проезжает ли кто по до­роге. Нас могли бы подвезти.

Макбет. Я подожду вас здесь.

Банко уходит. Появляются ведьмы.

Первая ведьма. Привет тебе, Макбет, Кандорский тан.

Макбет. Вы меня напугали. Я и не подозревал, что тут кто-нибудь есть. Ах, это всего лишь старуха. Похо­же, она ведьма. Откуда тебе известно, что я Кан­дорский тан? Людская молва уже достигла лесов, раскачиваемых ветром? Неужто ветер и ураган донесли эту весть?

Вторая ведьма (Макбету). Привет тебе, Макбет, Гламисский тан.

Макбет. Гламисский тан? Но Гламис не умер. И Дун­кан пообещал отдать его титул и земли Банко. (Замечает, что с ним говорила другая ведьма.) Смотри-ка, а их тут две...

Первая ведьма. Гламиса уже нет в живых. Он толь­ко что утонул в реке вместе со своим конем и его унесло в море.

Макбет. Ах вы старые ведьмы — старые сестры-двой­няшки!

Первая ведьма. Рыцарь Макбет, Дункан гневает­ся на Банко, который позволил Гламису удрать.

Макбет. Откуда вам это известно?

Вторая ведьма. Он хочет воспользоваться этим про­махом. Он даст тебе титул, обещанный Банко, а все его земли отойдут престолу.

Макбет. Дункан — человек слова. Он держит свои обещания.

Первая ведьма. Ты станешь эрцгерцогом, повели­телем этой страны.

Макбет. Лжешь! Я вовсе не рвусь к власти. У меня совсем другая мечта — служить своему монарху.

Первая ведьма. Ты станешь им. Так предначертано судьбой. Я вижу звезду на твоем челе.

Макбет. Начнем с того, что это невозможно. У Дунка­на есть сын, Макол, он учится в Карфагене. Вот он и есть законный наследник престола.

Вторая ведьма. У него их даже два. Второй закон­чил обучение в Рагузе — постиг науку экономики и навигации. Его зовут Дональбайн.

Макбет. Никогда и не слышал о Дональбайне.

Первая ведьма. Не старайся запоминать это имя, Макбет, не стоит труда. В дальнейшем речи о нем не будет. (Второй ведьме.) Он изучал не навига­цию, а коммерцию.

Макбет. Хватит болтать! (Обнажает шпагу.) Сгиньте вы, ведьмы! (Угрожающе размахивает шпагой на­право и налево.)

Слышен демонический хохот.

Исчадия ада!

Ведьмы исчезают.

Полноте, да видел ли я их, слышал ли? Они пре­вратились в дождь и ураганный ветер... Стали кор­нями деревьев...

Голос Первой ведьмы (на сей раз это мелодич­ный женский голос). Я не ветер, и я не приснилась тебе, Макбет, прекрасный рыцарь. Скоро мы уви­димся снова. И ты узнаешь власть моих чар.

Макбет. Ну и ну... Ну и ну. (Проделывает еще два-три выпада шпагой.) Чей это голос? Он кажется мне знакомым. О, голос! Есть ли у тебя обличье — лицо и тело?

Голос Первой ведьмы. Я рядом, и я далеко. Но ты меня еще увидишь. До скорой встречи.

Макбет. Я весь дрожу. От холода? Или от дождя? А может быть, это страх? Или ужас? Какую непо­нятную тоску рождает во мне этот голос? Что этот голос мне напоминает? Неужто я уже подпал под власть чьих-то чар? (Меняя тон.) Банко! Банко! Куда же он подевался? Банко! Банко! Да где же он? Нашел ли он повозку? Где ты? Банко! Банко! (Уходит направо.)

Несколько мгновений сцена пуста. Ураган продол­жается. Появляются ведьмы.

Первая ведьма. А вот и Банко.

Вторая ведьма. Когда Макбет и Банко не вместе, они либо гоняются друг за другом, либо ищут один другого.

Первая ведьма прячется на сцене справа, Вто­рая слева.

Из глубины сцены появляется Банко.

Банко. Макбет! Макбет! (Ищет Макбета.) Макбет! Я нашел повозку. (Самому себе.) Я промок до нитки. Счастье еще, что дождь утихает.

Голос (издалека). Банко!

Банко. Мне показалось, что он меня позвал. Он дол­жен был ждать меня тут. Наверно, потерял тер­пенье.

Голос (слева). Банко! Банко!

Банко. Я здесь, Макбет! Где ты?

Голос (ближе, справа). Банко! Банко!

Банко. Иду. Но где же ты?

Голос (другой, доносится слева). Где ты? Подай мне голос!

Голос Первой ведьмы. Банко!

Банко. Разве это меня зовет Макбет?

Голос Второй ведьмы. Банко!

Банко. Что-то непохоже на голос Макбета.

Обе ведьмы появляются на сцене одновремен­но и вплотную подходят к Банко справа и слева.

Банко. Как понять этот розыгрыш?