Элли вздрогнула. Теперь она покраснела.

— Мой брат в десять раз лучше тебя, невежественный придурок из глухомани!

— Нет, твой брат был больным куском дерьма, — выплюнул мужчина. — И знаешь, что? Ты тоже выглядишь как никчемный кусок дерьма.

— Ты меня не знаешь.

Менеджер Элли появился рядом с ней, покрасневший, смущенный, со смутным запахом спиртного.

— Элли? В чем дело? Что происходит?

Но Элли даже не взглянула на него.

Она была слишком занята тем, что собирала слюну во рту.

Глава 29

Битти везла Элли домой из «Шервуд-Фудс» и, нахмурившись, молча слушала, что та говорит. Она ни разу не перебила. На самом деле, она вообще ничего не сказала по дороге домой. Ни слова.

Но каждый раз, когда Элли смотрела на старуху, та, казалось, еще крепче сжимала руль.

Она понимала, что подвела старую леди, особенно после того, как Битти приложила все усилия, чтобы устроить ее на работу. Да еще и в первый день работы. Плюнуть в лицо клиенту. Такое поведение не могло остаться без внимания.

«Парень в супермаркете прав: я — кусок дерьма».

Быть новой и улучшенной Элли оказалось гораздо сложнее, чем представлялось. Может быть, у нее не все в порядке с головой?

Чем злее выглядела Битти, тем быстрее Элли говорила, позволяя словам вылетать изо рта. Она говорила так быстро, что напомнила себе Ханну. Все двадцать минут, что длилась поездка, Элли тараторила. Она рассказывала о том, что произошло в «Шервуд-Фудс». Она говорила о том, что никогда не нравилась людям. Как она никогда не вписывалась в общество. О том, каким сумасшедшим мать сделала ее брата. О том, как сильно она по нему скучает. О том, как она всегда боялась. О том, как трудно чувствовать себя такой отвратительной и ненавистной.

Большинство слов вырвалось прежде, чем она даже поняла, что собирается их произнести. Элли просто не могла вынести молчания между ними. Ей было досадно, что она только что потеряла контроль над собой и все испортила. Она дрожала от отчаяния и чувствовала, что ей больше нечего терять, поэтому и начала говорить.

А Битти слушала.

Молча.

Элли все еще говорила, когда они вошли в заднюю дверь дома.

Мисс Битти бросила ключи от машины на кухонную стойку и прошла через кухню в гостиную. Элли последовала за ней, наконец-то замолчав. Ей больше не чего сказать. Кроме того, она чувствовала себя опустошенной и одинокой. И очень боялась.

— Садись, — приказала Битти. Телевизор в гостиной показывал серию сериала «CSI: Место преступления», голубой свет мерцал в темной комнате. Очевидно, Большой Джо оставил телевизор включенным. Она слышала, как Битти просила его не делать этого по крайней мере три раза. Одно из домашних правил, которое Битти соблюдала: не тратить ресурсы впустую.

— Ох уж этот Джо, — пробормотала Битти, включая лампу. Она поискала пульт. Найдя его между двумя диванными подушками, уменьшила громкость и повернулась к Элли.

Элли села, ее горло пересохло. Она все разрушила. В мире нет ничего, чего бы она хотела больше, чем жить с мисс Битти. Заниматься с репетитором, получить аттестат зрелости, может быть, пойти в колледж. Быть подружкой Ханны. Чтобы у нее появился шанс на настоящее будущее. На счастье.

Она ошибалась насчет старой леди. Совершенно очевидно, что мисс Битти очень добрый человек. Из тех, о ком ее мать всегда говорила, что их не существует. Такой человек, с которым люди хотели быть рядом. Тип людей, которых принято уважать.

Именно таким человеком хотела видеть себя Элли, а не тем, кем она была сейчас: своенравным подростком, трагической неудачницей, проституткой, которая не могла найти достойную работу, потому что у нее не хватало здравого смысла не плевать в лицо клиентам.

— Мне так жаль, — проговорила Элли, глядя на свои колени, ее голос дрожал.

— О, девочка, я тебя ни капельки не виню!

«Что?»

У Элли отвисла челюсть. Впервые с момента выхода из «Шервуд-Фудс» она заметила, что глаза старухи полны огня. Они остановились на ней.

— Детка, ты ведь понимала, что что-то подобное обязательно случится, когда ты вернешься сюда? Я знаю, что это не очень приятно, но ты должна понимать, что некоторые люди просто жестоки, особенно если чувствуют угрозу. — Старая леди положила мягкую, тонкую руку на ее руку. Элли поразило, ее насколько кожа напоминала бумагу.

Из глаз Элли потекли слезы. Их оказалось так много, что она не смогла вытереть их все, и некоторые капали ей на колени.

— Единственное, что мы можем сделать, это защитить себя изнутри, — добавила мисс Битти, протягивая Элли салфетку.

«Легче сказать, чем сделать. Если бы я только знала, как…»

— Мне очень жаль, что тебе пришлось пережить такое. Если и есть что-то, что я не могу терпеть, так это любые издевательства.

— Так я могу остаться здесь? Правда?

Глаза старой леди смягчились.

— О, милая, конечно. — Мисс Битти протянула руку и обняла ее. Элли никогда не любила обниматься. На самом деле, если только это не относилось к области секса, за всю свою жизнь она прикасалась лишь к нескольким людям. Но это объятие вызвало невероятные ощущения.

— Ты дрожишь, — сказала Битти. Она отстранилась и встала. — Иди, набери себе теплую ванну. Я принесу тебе что-нибудь расслабляющее. Потом мы сможем еще поговорить. Столько, сколько нужно, хорошо?

Элли вдруг снова захотелось обнять старушку, но она не могла заставить себя протянуть руку, поэтому сделала то, что сказала ей мисс Битти, и встала с дивана.

— В следующий раз я справлюсь лучше, — пообещала она.

И она говорила серьезно.

— Я смогу гораздо лучше. Вот увидишь.

Но Битти уже не слушала. Что-то на экране телевизора привлекло ее внимание. Старушка взяла пульт дистанционного управления и увеличила громкость.

В эфире местных новостей шел репортаж. Внизу экрана большими заглавными буквами была выведена надпись: «СЫН ВОЗВРАЩАЕТСЯ ДОМОЙ ВО ВРЕМЯ УБИЙСТВА МАТЕРИ».

Элли придвинулась к телевизору, чтобы лучше видеть. На экране соседи толпились на тротуаре перед домом в стиле ранчо. Привлекательная женщина-репортер стояла возле высокого дуба, ее волосы развевал вечерний ветерок.

— Как мы сообщали ранее, тридцатиоднолетняя Люси ДеВолт, местная жительница и мать-одиночка, получила тридцать два ножевых ранения в своем доме и была найдена своим двенадцатилетним сыном, когда он…

Перед глазами Элли промелькнули воспоминания о том, что делали ее мать и брат. Ее колени ослабли.

— Где это произошло? — прошептала Элли.

Мисс Битти заговорила тихо, не отрывая глаз от телевизора.

— В Труро.

Труро находился в трех городах от Гранд-Треспасса. Там находился «Шервуд-Фудс».

— Такие вещи здесь не происходят. Ох… Не в этом районе, — говорила по телевизору грузная женщина, державшая на руках одетого в пижаму малыша. — Это действительно пугает. Невозможно знать, чем занимаются твои соседи. Поневоле задумываешься о том, что на самом деле представляют собой люди.

Внезапно из глубины дома раздался резкий и громкий шум. Элли подпрыгнула, и ее ноздри наполнились запахом пороха.

Выстрел… Ее брат падает на пол.

Та последняя ночь с братом снова промелькнула в ее голове, так ярко, как будто это сейчас происходило на самом деле. Она начала дрожать.

Тяжелые шаги быстро приближались к женщинам. Через несколько секунд вошел Большой Джо с кувшином зеленого коктейля. Увидев их, он улыбнулся.

Элли хотелось накричать на него за то, что он продолжает так громко открывать дверь. За то, что он ворвался, как бык в посудную лавку, и чуть не довел ее до сердечного приступа. Он уже дюжину раз пугал ее этим. Но ей удалось прикусить язык. Она уже находилась на очень зыбкой почве и знала это.

— Джо, ты должен прекратить так поступать, — раздраженно бросила Битти. — Ты бросаешься на дверь, как будто собираешься ее снести. У нашей девочки, несомненно, посттравматический синдром, и ты пугаешь ее до смерти каждый раз, когда так делаешь.