— Потрясающе, правда? — почти прокричала она. — Мне здесь нравится!
— Да, впечатляет, — ответил Девлин. Однако при этом подумал: «Выбор цыпочки».
Сам бы он предпочел спортивный бар.
Юноша в черном приветствовал их с европейским акцентом и предложил свою помощь, но Дженн уже тащила Девлина за собой. Они свернули налево, потом направо и оказались в коротком коридоре.
Потом они миновали бар «Гудзон», который, похоже, и был источником музыки. Создавалось впечатление, что набитый под завязку красивыми людьми бар вибрирует от избытка энергии.
Стеклянные столики стояли на стеклянном полу, постоянно меняющем цвет.
Проходя мимо бара, Девлин окинул помещение быстрым взглядом, радуясь, что им туда не нужно, а затем облегченно вздохнул, когда они свернули за угол и он почувствовал, что к нему вернулся слух.
— Привет, — прошептал он.
Дженн остановилась и посмотрела на него.
— Встретил знакомых?
— Просто проверка. Теперь я снова себя слышу. Какое блаженство!
Она закатила глаза и зашагала дальше, мимо столиков и стульев, стоящих возле стены с многочисленными окнами, которые выходили в каменный внутренний дворик. Девлин пожал плечами и последовал за ней, удивляясь, когда он успел постареть. Впрочем, ему еще не было сорока, и, возможно, процесс еще не стал необратимым.
В отличие от оглушительной музыки бара «Гудзон» в Библиотечном баре царила тишина. Изящество старого мира сочеталось здесь с прихотями воображения. Особое внимание привлекали мягкие кожаные кресла, деревянные панели и картины с коровами. Девлину пришлось признать, что коровы придают заведению особый шарм.
В углу находился бар, где хозяйничала женщина с вьющимися черными волосами. Несколько мужчин сидели на табуретах и завороженно наблюдали за тем, с какой ловкостью она смешивает мартини.
Усевшись за стойку, Дженнифер и Девлин стали ждать, пока она обратит на них внимание.
Дженн закинула голову назад и, слегка поворачиваясь, созерцала верхнюю часть зала. Хотя бар и назывался Библиотечным, он совсем не походил на библиотеку. Здесь был высокий потолок с узкой подвесной дорожкой на высоте около десяти футов. Верхняя часть стен представляла собой встроенные книжные полки, на которых размещались самые разные старые книги. Довольно-таки пыльные, кстати. Наверное, в этом есть какой-то резон, подумал Девлин. В конце концов, они действительно старые. И редкие.
Барменша подошла к ним, и Девлин подался вперед.
— У вас есть «Дон Кихот»?
Она склонила голову набок.
— С ананасовым соком и текилой, что ли?
— Это книга, — сказал он и с трудом сдержал смех, когда на ее лице появилось недоуменное выражение. Он поднял руку и показал на полки. — Ну, вы понимаете… книги.
— А, понятно. — Она нахмурила лоб. — Я не знаю, что у нас есть.
Девлин быстро переглянулся с Дженн, но та пожала плечами, и он вновь повернулся к барменше.
— А что, если я захочу почитать книгу?
Девушка, прищурившись, посмотрела на него сквозь модные очки цвета фуксии.
— Почитать?
— Ну да. Понимаете? Читать. Мне кажется, в библиотеке именно этим и занимаются.
— Но здесь не библиотека, — заявила она и забавно поджала губы.
Наверное, подумала, что он опасен и ей следует держаться от него подальше. Что ж, возможно, она правильно подумала.
— Однако это место называется Библиотечным баром.
Барменша встряхнула шейкером для мартини.
— Да, причем с ударением на слове «бар».
— Девлин… — вмешалась Дженн, положив руку ему на плечо.
Ему и в голову не пришло отстраниться. Более того, прикосновение легкой ладони к плечу понравилось ему и навело на мысль, что они могут разыграть схему «плохой и хороший полицейский». Девлин вновь вспомнил о женщине из пивного бара — женщине, чьи трусики он нашел у себя под диваном. В течение примерно тридцати семи секунд она помогала ему чувствовать себя живым. Может быть, с Дженнифер Крейн это ощущение продлится целую минуту.
Может быть, но сейчас не время об этом думать.
— Значит, книги стоят только для интерьера? — спросил он.
Барменша кивнула.
— И у вас нет лестницы, по которой можно подняться наверх и посмотреть на них?
— Нет, — ответила девушка. Девлину показалось, что она начинает сердиться. — Думаю, главное здесь — атмосфера. Это вам не спортивный бар, где бейсбольные команды лупят по своим отвратительным мячам в дальнем углу.
— Ну, от этого никому плохо не бывает, — сказал он, заслужив укоризненные взгляды не только барменши, но и Дженн.
Что называется, сыгрались.
— И если уж на то пошло, — заявила барменша, — у нас есть выставка.
— Неужели? — вклинилась Дженн, прежде чем Девлин успел что-то сказать.
Девушка указала на центральную часть зала.
— Видите большие кожаные кресла? Вам ведь нужно куда-то ставить вашу выпивку, не так ли?
— И вы ставите стаканы на редкие книги? Еще один уничтожающий взгляд в его сторону.
— Это демонстрационные витрины. Из стекла. Полагаю, кто-то из сильных мира сего начал думать как вы, поэтому они отобрали самые крутые из старых книг и поместили под стекло.
— Эти сильные мира сего были очень изобретательны, — заметил Девлин.
— Вам выписать счет? — спросила барменша, делая попытку закончить разговор и избавиться от назойливых посетителей.
— Мы не пьем.
Он отошел от стойки, не обращая внимания на презрительное фырканье барменши, и оглядел зал.
Дженн уже прошла через зал и вперилась взглядом в выставочную витрину, размещенную у дальней стены. Повернувшись к Девлину, она покачала головой. Нельзя ждать, что все будет так легко.
Если кто-то и переживал из-за того, что в Библиотечном баре нет библиотеки, то это никак не сказывалось на числе посетителей. Зал был переполнен. Все кожаные кресла и изящные, обтянутые парчой диваны были заняты. Более того, люди стояли так близко друг к другу, что нарушали американский стандарт личного пространства.
Поскольку Девлин плевать хотел на личное пространство, он врезался в ближайшую группу, небрежно бросив на ходу: «Извините», и принялся изучать витрину, расположенную между диваном и двумя креслами.
— Вы в своем уме? — осведомилась женщина в изумительном шелковом костюме и с такими же изумительными ногами.
— Не вполне, — признался Девлин.
Как и обещала барменша, под стеклом были выставлены книги: «Давид Копперфильд», несколько книг К. С. Форестера и даже первое издание «Алисы в Стране чудес».
Но только не «Дон Кихот».
Девлин выбрался из толпы, улыбнувшись женщине и коротко бросив: «Я вам позвоню». Затем перешел к другой витрине, стоящей между двумя креслами.
И вновь ничего.
Он уже направился к очередной витрине, когда возле него появилась Дженн и потянула его за локоть.
— Я нашла! — прошептала она. — Вон там. Она указала в дальний угол бара, где стояли два кресла с изогнутыми спинками, на которых устроилась подвыпившая парочка, держась за руки над украшенной резным орнаментом витриной.
— Книга там, — продолжала Дженн с сияющим лицом. — «Дон Кихот». Остается только извлечь ее наружу.