— А у меня тёнь — это я и еще два лебедя!

Майкл поднял руки и принялся щелкать пальцами.

А на стене две птицы с длинными шеями открывали и закрывали клювы.

— Ну и лебеди! — фыркнула Мэри Поппинс, кладя пальто и украшенную тюльпаном шляпку на край своей раскладушки. — Больше похожи на гусей!

С этими словами она запрыгнула под одеяло.

Майкл вытянул шею и спросил:

— А почему вы не вешаете свое пальто, как обычно, на крючок?

— У меня ноги замерзли, вот почему! И ни слова больше!

Майкл с Джейн обменялись взглядами. Они прекрасно понимали, что это только половина ответа. Интересно, что она задумала сегодня ночью? Но Мэри Поппинс никогда ничего не объясняла. С тем же успехом можно было обращаться к Сфинксу.

— Тик-так! — приговаривали часы на камине.

Детям было тепло в кроватях. Кроватям было тепло в Детской, а Детской — тепло внутри дома. И завывания ветра, доносящиеся с улицы, лишь усиливали это ощущение.

Веки у ребят медленно опустились…

Тик-так! — приговаривали часы на камине.

Но ни Джейн, ни Майкл этого уже не слышали…

— Что это? — прошептала Джейн сонно. — Кто меня тормошит?

— Это я! — шепотом ответил Майкл. Он стоял у ее кровати с кленовым листком в руке.

— Наверное, сто лет прошло, пока ты проснулась! — недовольно проворчал он. — Я проснулся, когда хлопнула парадная дверь. И вот что я нашел у себя на подушке! Смотри! И на твоей подушке тоже листок! А Мэри Поппинс исчезла, и ее пальто со шляпой куда-то подевались!

Джейн взяла кленовые листья и подбежала к окну.

— Майкл! — воскликнула она. — Это на самом деле послание! На одном листке написано «приходите», а на другом «сегодня ночью».

— Но куда она ушла? Я ничего не вижу!

Майкл выглянул из окна.

На улице было спокойно. Ветер прекратился. Все дома крепко спали. Полная луна ярко освещала все вокруг.

— Джейн! В саду нет людей, одни тени!

Он указал на два небольших темных силуэта — один в пижаме, а другой в ночной сорочке. Они медленно двигались по садовой дорожке, пока не перепрыгнули через садовую ограду.

Джейн поглядела на стены и потолок Детской. Ночник светился, как яркий кошачий глаз. Но ни один из предметов не отбрасывал тени!

— Это были наши тени, Майкл! Надень что-нибудь! Быстрее! Мы должны поймать их!

Майкл схватил свитер и спустился по скрипящим ступеням вслед за Джейн.

Залитая лунным светом Вишневая улица была спокойна и тиха, но из Парка доносились звуки музыки и трели серебристого смеха.

Дети, сжимая в руках кленовые листья, вбежали в Парковые ворота. И тут же что-то светлое, будто снег или перья, опустилось Майклу на плечо. Джейн тоже почувствовала прикосновение чего-то, показавшегося ей легче воздуха.

— Наконец-то вы осалили нас! — воскликнули два странно знакомых голоса.

Обернувшись, дети увидели свои тени.

Мэри Поппинс в парке - i_030.jpg

— Почему вы убежали? — спросила Джейн, глядя в прозрачное лицо, так похожее на ее собственное.

— Мы гости на Празднике! — улыбнулась ее тень.

— На каком еще Празднике? — удивился Майкл.

— Конечно же, на Хэллоуине! — объяснила его тень. — Это единственная ночь, когда тени свободны. А сегодня и вовсе особый случай. Во-первых — полнолуние, во-вторых — канун Дня Рождения! Но пойдемте, мы не должны опоздать!

Тени полетели вперед, и детям ничего не оставалось, как последовать за ними.

Музыка с каждой секундой становилась громче, а когда позади, остались заросли лавров, перед Джейн с Майклом предстала очень странная картина.

Вся поляна была заполнена тенями, смеющимися, выкрикивающими приветствия и пляшущими в лунном свете. Но самым странным было то, что они не лежали, как обычно, на земле, а стояли прямо! Здесь были и длинные тени, и короткие, и тонкие, и толстые… И все они ходили туда-сюда по поляне, здоровались друг с другом и вели непринужденные беседы.

На качелях сидела тень со шлемом на голове и играла на концертино. Она улыбнулась детям и помахала им своей темной рукой. В следующий момент Джейн с Майклом поняли, что это тень Полицейского.

— У вас есть приглашения? — воскликнул Полицейский. — Ни один человек не может войти сюда без специального пропуска!

Джейн и Майкл протянули ему свои листья.

— Все в порядке, — кивнула тень Полицейского. — Будьте здоровы! — добавила она, так как другая тень, сидящая рядом, чихнула. Может, это была тень Элен?

— Добрый вечер! — поздоровалась еще одна тень, проходя мимо. — Если только этот вечер можно назвать добрым!

Унылый голос тени и ее худое длинное лицо напомнили Джейн о Торговце рыбой. Зато рядом вырисовывался темный силуэт кругленького, веселого человечка. Ну, конечно же, это был Мясник! В руке он сжимал нож, а вокруг талии у него был повязан фартук. За ним шла еще одна тень — четвероногая и с рогами!

— Майкл! — прошептала Джейн. — Мне кажется, что это Танцующая Корова!

Но Майкл был слишком занят беседой с тенью какого-то мохнатого, усатого существа.

— Моя вторая половина, — донеслось до Джейн, — спит на камине. А у меня свободный вечер. Ведь сегодня Хэллоуин!

С этими словами тень поправила висящую у нее на шее цветочную гирлянду.

— Кошка, которая смотрела на Короля! — воскликнула Джейн. Она протянула руку, чтобы погладить ее по голове, но рука нащупала пустоту.

— Уберите отсюда кошку! — вскричал чей-то голос. У меня и без нее достаточно неприятностей!

Мимо прошествовала тень, очертаниями напоминающая птицу.

— Бедный старый Робин! Вечно у него какие-то неприятности! — зевнула кошка. — Он так и не оправился после похорон![6]

— Робин? Но ведь он из детского стишка! Его не существует на самом деле! — удивилась Джейн.

— Не существует? Тогда как я мог оказаться здесь? — казалось, птичка была сильно раздражена. — Живое существо без тени — это еще куда ни шло, но тень без существа'— это уже слишком! А они что, тоже не существуют?

Он махнул прозрачным крылом на группу теней — высокого мальчика со свирелью, грузную фигуру с короной на голове, с кубком и трубкой в руках и трех скрипачей, держащих смычки наготове.

Майкл расхохотался.

— Да ведь это тень старого короля Коля! Он и выглядит так, как в книжке![7]

— Да, и Том, сын трубача! — подтвердил Робин, глядя на Джейн. — Но если есть тени, то должны быть и те, кому они принадлежат!

— Шарик шарику рознь, мои дорогие утятки! Никаких споров сегодня ночью! — донеслось откуда-то сверху, и дети увидели летящую на связке шаров женскую фигуру?

— Поосторожнее, пожалуйста! Вы чуть не сбили мне шляпу! — раздался вдруг знакомый трубный голос.

Дети вгляделись в толпу и… не может быть! — увидели мисс Эндрю! Точнее, ее тень, как две капли воды похожую на свою хозяйку: тот же крючковатый нос, те же маленькие глазки, та же серая вуаль, свисающая с полей фетровой шляпы, то же пальто с отделкой из кроличьего меха!

— Я приехала из Южных Морей не для того, чтобы с меня сбивали шляпу! — гремела мисс Эндрю, потрясая кулаком на старушку с воздушными шарами. — Это еще что? Кто тянет меня за пальто? — взревела она, поворачиваясь к двум маленьким теням, которые тут же с визгом бросились врассыпную.

Джейн ткнула Майкла локтем.

— Это наши тени! — смеясь, шепнула она.

— Освободите дорогу! Расступитесь! Пропустите Премьер-Министра!

Тень в форменной фуражке оттеснила детей в сторону.

— А, это вы! Соблюдайте правила! Не стойте на дороге! — строго произнесла она.

Джейн с Майклом взглянули на тень и узнали Смотрителя Парка.

— Я думала, вы не придете. Ведь вы говорили, что боитесь призраков и приведений.

— Это не я их боюсь, a оно. Мое тело, так сказать. Очень нервный парень. Он даже собственной тени боится. Ха-ха-ха! Прошу прощения за каламбур. Освободите дорогу! Расступитесь! Соблюдайте правила!

вернуться

6

Герой знаменитого стихотворения из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:

— Кто убил несчастного Робина?
Кто убил несчастного Робина?
— Я убил, — отвечал Воробей,—
Острым кинжалом и саблей своей,
Я убил несчастного Робина.
— Кто видел то, как Робин погиб?
Кто видел то, как Робин погиб?
— Видела я, — отвечала Сова,—
Как отлетела его голова,
Видела — Робин погиб.
— Кто проверял, умер ли он?
Кто проверял, умер ли он?
— Я проверял, — откликнулся Грач,—
И подтверждаю вам это, как врач,—
Умер тотчас же он.
— Кто его в гроб потом положил?
Кто его в гроб потом положил?
— Я смастерил, — откликнулся Клоп,—
Робину крепкий березовый гроб,
А после туда положил.
— А кто для несчастного вырыл могилу?
А кто для несчастного вырыл могилу?
— Я, — отвечала пятнистая Галка,—
Я это сделала палкой-копалкой,
Я откопала могилу.
— А кто читал над несчастным молитву?
А кто читал над несчастным молитву?
— Я, — отвечала Птица-Синица,
В книге Священной листая страницы,—
Я читала молитву.
— А кто ту могилу землей забросал?
А кто ту могилу землей забросал?
— Я забросал, — отозвался Паук,—
И разровнял хорошенько вокруг,
Я землей забросал.
— А кто у него на поминках играл?
А кто у него на поминках играл?
— Я, — отвечал из щели Таракан,—
Я колотил в большой барабан,
Я на поминках играл.
— А кто в церковный колокол бил?
А кто в церковный колокол бил?
— Я это делал, — ответил Глухарь, —
Ведь как-никак я церковный звонарь,
Долго я в колокол бил.
И пташки, букашки, и рыбы, и звери
Ужасно рыдали об этой потере,
Ужасно рыдали и тяжко вздыхали,
И колокольному звону внимали…

Пер. И. Родина.

вернуться

7

Стихотворение из сборника «Рифмы Матушки Гусыни»:

Старый король
По имени Коль
Повеселиться любил.
Послал он за кубком,
Послал он за трубкой
И скрипачей пригласил.
Скрипки играли,
Люди плясали —
«Би-ли-ли, би-ли-ли, бил!»
А музыканты
В лентах и бантах
Жарили, что было сил!

Пер. И. Родина.