- Согласен.
- Но мы не можем дать слабину и позволить ей спрятаться только потому, что сегодня она справилась гораздо лучше, чем просто "хорошо".
- Нам необходимо убедиться в том, что она не станет увиливать от нас в течение последующих заданий.
- Именно. Иначе, она запросто вернется к своим старым привычкам. В любом случае, это чертовски хороший старт.
- Да, и этот старт позволяет мне надеяться, мужик. Дарит мне эту долбанную надежду.
- Боже, прости за то, что я разболтал про фотки. Я совсем не хотел в это вмешиваться, - Лиам скривился.
- Не парься. Рано или поздно она должна была узнать правду. Но твою мать, как же мне было неприятно ранить ее подобным образом. Я ведь не собирался предавать ее доверие, мне следовало сказать ей о наличии снимков еще давным-давно.
Лиам с любопытством посмотрел на Хаммера.
- Тогда почему же ты так ни разу и не признался ей в своих чувствах?
- Да что ты вообще знаешь о моих чувствах к ней? - взревел Хаммер.
Лиам устал ходить вокруг да около, пришло время опустить щиты и выставить на обозрение то, что находилось за ними.
- Серьезно, приятель. Тебе следовало сказать ей о них намного раньше. Она бы не стала скрывать от тебя свою любовь.
- Сегодняшние события лишь доказывают твою правоту. Мне давно нужно было ей признаться. Вместо этого я позволил своим страхам и прочему дерьму взять над собой верх. Вот такой я, блять, мудак.
Хаммер покачал головой.
- Но теперь, даже несмотря на то, что я готов открыться, это уже не то место и не то время. Я не стану отвлекать ее от главной цели. Кроме того, она признавалась мне в любви совсем недавно. Я, конечно, подозревал об этом, но...
- Я бы все отдал за эти ее слова, сказанные в мой адрес.
От удивления у Хаммера отвисла челюсть.
- Она никогда не говорила тебе, что любит?
- Ни разу.
- Только потому, что она никогда не говорила об этом вслух, не значит, что... Иисусе, ты шутишь, верно? Разве ты не видишь, какими глазами она на тебя смотрит? Ты должен знать, что она в тебя влюблена.
Он надеялся. Хотел. Жаждал. Но не знал.
Лиам встал и подошел к окнам.
- Она что-то чувствует ко мне, но мне все еще чертовски нужно услышать это напрямую от нее.
Он почувствовал, как за его спиной появился Хаммер, он положил руку на плечо друга.
- Я вижу, что от этого тебя разрывает на части. Но, верь мне, она все тебе скажет. Будь терпеливее. Она со всем разберется и обязательно озвучит все то, что ты так хочешь услышать.
- Хотел бы я разделять твою уверенность. Чертовски сильно надеюсь на то, что пытаясь научиться выражать словами свои чувства, она будет брать пример не с тебя, - поддразнил Лиам.
- Да пошел ты, придурок.
Рассмеялся Хаммер, но сразу стал серьезным.
- На данный момент я сделал все, как можно лучше. Просто теперь ко мне возвращаются мои прошлые секреты и уклончивость. Правда ранит. Но прежде, чем я это осознал, я оказался погребен под лавиной боли и страданий.
- Не смей отталкивать меня снова, Макен. Я всегда был открыт для тебя. И я все еще рядом, ты, долбанутый ублюдок.
- Знаю, мужик. Спасибо.
Обняв его по-братски, Хаммер похлопал друга по спине.
- Ну что, мы закончили мериться хозяйством? - спросил Лиам.
- Потому что у меня однозначно длиннее, чем у тебя.
- Размечтался!
Хаммер усмехнулся.
- Видишь, я же говорил тебе, что они идиоты, - пророкотал Сет, заходя с Беком в комнату.
- Они же только и делают, что ноют и меряются членами.
- Хотя, очевидно, они не соврали ни по поводу своей длины, ни по поводу своей толщины. Уверен, вся округа слышала, как надрывалась Рейн.
Бек хмыкнул.
Лиам и Хаммер обменяли самодовольными, полными гордости, взглядами.
- И этот факт подводит меня к следующему вопросу.
Сет застонал и поправил натянувшиеся в районе ширинке джинсы.
- В этом покинутом Богом захолустье есть доступные женщины?
- Отвали. Под раковиной в ванной лежит баночка лосьона для тела. У тебя и твоей руки есть куча свободного времени, используй его с пользой.
- Только дрочи потише, - уточнил Хаммер.
- И вытри за собой. Я не хочу, чтобы Ниагаре пришлось за тобой подчищать.
Лиам рассмеялся.
- Вы устроили с Рейн тройничок, я правильно понимаю? - спросил Бек, криво ухмыльнувшись.
- Извращенцы.
Хаммер усмехнулся.
- Мы с ней не спали, а просто вознаградили за хорошо проделанную работу.
- Хотя это и не вашего ума дело, - проворчал Лиам.
- Ну, технически, это как раз наше дело. Вы затащили нас в горы с целью помочь в случае чего... так что да, нам нужно знать: это была хорошая награда или крышесносная? Судя по крикам, я бы сказал, что второй вариант ближе к истине.
Сет оскалился.
- Жаль, я этого не видел.
- Заткнитесь оба и выпейте уже, - проворчал Хаммер.
- У нас прогресс, о котором вам следует знать.
Когда все четверо уселись около камина, они с Макеном рассказали парням о том, что произошло сегодня между ними и Рейн. Лиам был все еще вне себя от того, как она раскрылась и разделила с ними обоими свою душу. Как и в прошлом, они работали, словно одна команда, но только лучше, естественнее.
Это лишний раз убеждало его в том, что они с Хаммером имели схожесть взглядов. Почти абсолютную схожесть. У него было такое ощущение, что они открыли новую главу в своей книге дружбы. После разверзшейся между ними недавно пропасти, это ощущение восстановления связи было чертовски приятным.
- Я, конечно, не собираюсь издеваться над вашим слабоумием, - начал Бек.
- Но вы точно уверены в том, что своим открытым поведением, она не пыталась избавиться от ваших навязчивых вопросов?
Лиам потряс головой.
- Нет. Я прекрасно знаю, как выглядит ее ложь. Но сегодня не было ни намека на попытки увильнуть от правды.
- Не слишком-то радуйтесь, - предупредил Сет.
- Вам предстоит с ней еще куча работы.
- А мы и не радуемся. Слишком, - прорычал Хаммер так, словно воспринял эти слова, как личное оскорбление.
- Мы знаем, что делаем.
- Да я даже в этом не сомневаюсь.
Сет выставил вперед руку, стараясь этим жестом притушить ярость во взгляде Макена.
- Я просто говорю, что завтра может оказаться сложнее, чем сегодня. Я просто пытаюсь подготовить вас обоих.
- А мы никогда и не говорили, что это будет легко, - согласился Лиам.
- Но раньше ведь мы имели в виду только ее. А теперь я вижу, что в данной ситуации не только ей придется кое-чему научиться.
- Что ты имеешь в виду?
Бек наклонился вперед и сначала внимательно оглядел Хаммера, а затем Лиама.
- Ее прошлую жизнь. Дома.
Словно пытаясь подготовить себя к тому, что сейчас будет сказано, Хаммер отпил большой глоток.
- Билл издевался над ней эмоционально и физически гораздо сильнее, чем мы думаем.
- Больной, долбанутый ублюдок убивал все, что ей было дорого. Мечты, проклятых щеночков, которых она хотела завести дома... Сукин сын заслуживает медленной мучительной смерти. И я бы с удовольствием стал его палачом.
Лиам снова почувствовал закипающую внутри него ярость.
- Возьми себя в руки, мужик. Я с тобой.
Стиснув челюсти, Хаммер кивнул.
- Все это звучит так, как будто первая часть завтрашнего урока окажется ей в крайней степени полезна.
Брошенный на лицо Бека взгляд подсказал, что тот тоже глубоко переживает.
Лиам презирал Бека фактически с самого первого дня их встречи. Еще в свой первый приезд он заметил между Хаммером и этим неотесанным, татуированным Домом растущую дружбу. И тот факт, что у его лучшего друга появился близкий приятель, то и дело подтачивал его разум. Даже, несмотря на то, что чувство ревности было присуще скорее женщине, чем мужчине, он все равно от него мучился.
Но спустя день, в течение которого они все вместе работали с Рейн, Бек начал приобретать для него более приятный облик. И Лиам сам кое-что понял: между ним и Хаммером сохранилась не просто братская, но даже еще более тесная связь. Гораздо ближе, чем с Беком или любым другим человеком.