Мысли Митчела были не так ясны и сдержанны. То, что он лежал сейчас связанный на полу, казалось ему оскорблением более сильным, чем можно было стерпеть. Его снедали гнев и ненависть. Как можно перенести такое! Свора крыс захватила маяк! Ах, если б он мог заполучить хоть одного из них в свои руки!… Посмотреть бы, как Мейси валится с ног от убийственного удара в голову!… «Король» Мейси, вот уж… Самодовольный тупой урод!… А этот ублюдок Хайнес!… Наступит, наступит час отмщения!…

Лоу тоже думал о своем и по-своему. События этой ночи не только напугали его, но и глубоко потрясли. Несколько раз в своей недолгой жизни он уже попадал в опасные ситуации, ведь опасность неотделима от моря, но такого он даже и представить себе раньше не мог. Никогда он не встречал таких людей, как Мейси и Хайнес, – на самом деле он даже не понимал, как люди могут быть такими. Конечно, он читал о подобном в книгах, но никогда не встречал в жизни. Его страшила бессердечность Мейси, который смог застрелить человека и не выказывал даже тени раскаяния. Его мутило от звериного садизма Хайнеса. Их поведение казалось ему тем более ужасным, что их же вырвали из лап моря, спасли, когда они могли запросто утонуть, с ними обошлись по-хорошему, обогрели и накормили… Как могут люди быть настолько неблагодарными?… Для Лоу это была ночь кошмарных откровений. Одно хорошо: не на нем лежала ответственность за руководство – тогда он уж точно не знал бы, что делать. Робсон, ясное дело, мудр и осторожен, такому вполне можно довериться. И он это уже доказал. Если б не его самообладание, возможно, сегодня здесь пролилась бы кровь. Лоу ненавидел даже мысль о насилии, и при виде револьвера Мейси оцепенел от ужаса. Конечно, он пытался не выдать своего страха – все его силы уходили на то, чтобы держаться спокойно… И все же это будет нелегкая ночь для него, пусть даже всего несколько часов… От мертвого взгляда Мейси у него мурашки пробегали по коже.

Мейси и Хайнес дежурили по очереди, сменяя друг друга и пытаясь выспаться за свободный час. Когда небо за окном стало по-утреннему светлеть, Мейси встал со стула и умылся.

– Пойду гляну, что там за погода, – бросил он Хайнесу.

Затем опухшими после бессонной ночи глазами посмотрел на пленников:

– Эй, ребята, наверху у вас есть выход наружу? Робсон ответил, что наверху есть круговой балкон.

– О'кей… Присматривай за ними, Крис.

Мейси забрался в световую камеру, мельком взглянул на прожектор и через дверь вышел наружу. Он с удовлетворением отметил, что туман немного рассеялся. Похоже, думал он, что все складывается удачно для их возвращения на берег.

Он перегнулся через поручни и посмотрел вниз. Море отошло далеко, и теперь видны были многие подводные рифы. Они были ржаво-красного цвета там, где их не покрывали водоросли, и походили, пожалуй, на звезды с неровными лучами. Рифы тянулись от маяка ярдов на двести. Тот, на который сел их катер, открылся сейчас целиком. Он казался отсюда выше, чем основание башни, а его гребень был просто как острие бритвы. Катер сильно накренился. Море было уже не таким спокойным, как в предыдущую ночь, но все равно относительно тихим.

Успокоившись насчет погоды, Мейси вернулся в комнату. По дороге он разбудил Бейкера и Рози, постучав в дверь спальни.

– Как погодка? – поинтересовался Хайнес.

– Как раз то, что надо, дружище. Пора приниматься за дело, – он посмотрел на Робсона. – Как насчет прожектора там, наверху? Он что, светит весь день?

– Если развяжете меня, – отозвался Робсон, – я пойду и выключу его.

– Не спеши, старик… Где выключатель?

– В световой камере.

– А мальчишка может это сделать? – Мейси задумчиво кивнул в сторону бледного и напряженного Лоу, сидевшего между двумя старшими смотрителями.

– Конечно.

– Развяжи мальчишку, Крис, и отведи наверх… Нож у тебя с собой?

– Спрашиваешь!

– Хорошо… – Мейси наблюдал, как Хайнес освобождает Лоу. – Если ему нужно в туалет, он может… – его слова прервал звук сирены. – А это мы не можем выключить?

– Посмотри-ка, Джим, – попросил Робсон.

С трудом передвигаясь, Лоу приблизился к окну.

– Нет еще, Роб…

– Да брось! – возмутился Мейси. – Там уже почти нет тумана.

– Еще достаточно…

Робсон задумался. Поразмыслив мгновение, он сказал:

– Если мы выключим сигнал слишком рано, Мейси, кто-нибудь может доложить, что он не работает… Вы ведь не хотите этого, а?

Мейси сразу понял намек.

– Ну хорошо, поступайте как знаете… Отведи мальчишку наверх, Крис.

Хайнес вытащил нож и ушел наверх вместе с Лоу. Мейси повернулся к Митчелу:

– Ну а ты умеешь ремонтировать катера, умник?

– Да, – ответил Митчел.

– У тебя есть инструменты и всякое такое?

– Да, внизу в мастерской. Мейси кивнул.

– Посмотрим после завтрака.

За дверью послышались голоса, и в комнату вошли Бейкер и Рози. Рози только что накрасилась: яркая помада, тушь на ресницах и зеленые тени на веках.

– Привет, девчушка Рози, – сказал Мейси. – Удалось соснуть?

– Не очень-то, – голос Рози звучал раздраженно. – Когда мы смотаемся отсюда?

– Я же сказал – как только будем на плаву.

– Могу тебя заверить, мне это не покажется слишком рано… И этот вой… – она уставилась на смотрителей. – Они что, так просидели всю ночь?

– Конечно.

Рози поспешила отвести глаза.

– Что у нас на завтрак?

– Ты у меня спрашиваешь? – удивился Мейси. – Чашка чая да яйца, надо думать. Там в шкафу есть яйца.

– А кто это приготовит?

– Ты, малышка. Рози вскинула голову.

– Да за кого ты меня принимаешь? За кухарку, что ли?

– Это точно, – ответил Мейси. – И Томми тебе поможет.

– А где остальные?

– Пошли выключать прожектор.

– А, ясно… я бы лучше… – покачиваясь, Рози направилась к плите. Бейкер уже что-то доставал из шкафчика.

Через несколько минут вернулись Хайнес и Лоу.

– Свет вырубили, – объявил Хайнес. – Салют, Рози. Салют, Томми.

Рози фыркнула. Бейкер ответил:

– Салют, Крис.

– Мальчишку опять связать? – спросил Хайнес.

– Только ноги, – ответил Мейси. – Надо им всем развязать руки, чтобы они могли поесть. Если, конечно, они будут себя хорошо вести.

Он отступил к стене с револьвером в руке и стоял так, пока Хайнес возился с узлами.

– Яйца готовы, – позвал Бейкер. – Подходите.

Рози принялась разливать чай и передавать чашки по кругу. Хайнес нарезал буханку хлеба. Бейкер раздал всем вареные яйца. Тарелок и приборов на всех не хватило, но кое-как они управились.

– Почти как дома, а? – заметил Хайнес.

Мейси посмотрел на часы. Время приближалось к восьми.

– Давай-ка послушаем новости, Крис.

Хайнес сходил за транзисторным приемником и включил его. Диктор как раз начал читать краткую сводку новостей. Взрыв бомбы в Йоханнесбурге… Ограбление в Солмауте… Хайнес неуверенно взглянул на Мейси.

– Оставь, – сказал Мейси, – я хочу послушать. Не волнуйся насчет этих дураков – они все равно ничего не могут сделать.

Краткая сводка завершилась. Рассказ о взрыве бомбы был почти полностью заглушён воем сирены. Звук затих как раз вовремя, к началу второго сообщения.

Диксон, владелец кинотеатра «Мажестик» в Солмауте, произнес диктор, был застрелен прошлой ночью при вооруженном нападении на кинотеатр трех молодых людей и девушки на угнанном автомобиле во время густого тумана. Пока один из молодых людей, угрожая кассирше ножом, опустошал кассу с дневной выручкой, второй стоял у дверей кинозала с пистолетом в руке. Когда владелец, мистер Джордж Диксон, вышел из зала, второй грабитель выстрелил ему в голову. После этого оба гангстера скрылись на автомобиле, в котором были еще один молодой человек и девушка. Наличными украдено около ста двадцати фунтов. По утверждению миссис Блаунт, кассирши, мистер Диксон был застрелен с близкого расстояния, умышленно, когда он повернулся, чтобы спрятаться в зале кинотеатра.

Рози испуганно посмотрела на Мейси.