Перо облегченно вздохнул.

– Маркес, ты меня напутал.

Ти Джей рассмеялся.

– Не стоило тебе так шутить над стариком, – упрекнул его Перо. – Ты действительно меня ошарашил, дружище.

– Подожди минутку. Марго звонит, – перебил его Ти Джей. – Она просто хочет поздравить тебя с Днем Святого Валентина.

Перо вспомнил, что наступило 14 февраля.

– Передай ей, что я в полной безопасности. Меня постоянно охраняют две блондинки.

– Минуточку. Я сейчас скажу ей об этом. – Через минуту, смеясь, Ти Джей снова взял трубку: – Она говорит, как это замечательно, что тебе нужны две женщины, чтобы заменить ее одну.

Перо подавил смешок. Поделом ему. Не стоило тягаться с Марго в остроумии.

– Ладно, ты дозвонился в Тегеран?

– Да. Телефонистка на международной линии разрешила нам позвонить, но мы ошиблись номером. Потом «Эй Ти энд Ти» предоставила нам канал связи, и мы соединились с Голамом.

– Ну и что?

– Ничего. Они ему не звонили.

Перо сразу погрустнел:

– О чем вы его спрашивали?

– Мы только спросили: «Есть для нас сообщения?» – а он сказал, что нет.

– Вот черт. – Перо даже на мгновение показалось, что было бы лучше, если б от «нечистых» поступил сигнал бедствия. Тогда он, по крайней мере, знал бы, где они находятся.

Он попрощался с Ти Джеем и стал готовиться ко сну. Сначала он потерял «чистых», потом Булвэра, а теперь вот «нечистых». Ему не удалось достать самолет, чтобы отправиться на их поиски. Задуманная им операция была под угрозой срыва, а он ничего не мог предпринять.

Неопределенность и тревога ожидания убивали его. Он понял, что ни разу в жизни не испытывал такого напряжения. Ему приходилось видеть, как люди не выдерживали стрессовой ситуации и «ломались», но он не в состоянии был до конца постичь всю глубину их страданий, потому что сам не испытывал подобного. Раньше сильное напряжение в работе не мешало ему. Наоборот, оно приносило ему успех. Сейчас же все было по-другому.

Перо изменил своему правилу и стал думать о самом худшем. На карту была поставлена его свобода. Если операция по спасению его людей провалится, ему придется сесть в тюрьму. Он же собрал армию наемников, попустительствовал махинациям с паспортами американских граждан, организовал подделку удостоверений личности американских военнослужащих и принял участие в заговоре с целью нелегального перехода границы. Оставалось надеяться, что отбывать срок придется в США, а не в Турции. Самое худшее ожидает его, если турки отправят его в Иран, чтобы там подвергнуть суду за все его «преступления» на иранской земле.

Он лежал на кровати у себя в гостиничном номере и не мог заснуть. Его беспокоила судьба «чистых», «нечистых», Булвэра, да и своя собственная. Что ж, ничего не поделаешь. Придется пройти через все эти испытания. В будущем он станет мягче относиться к людям, которых постоянно держал в напряжении. Разумеется, если у него вообще есть будущее.

* * *

Коберн чувствовал себя не в своей тарелке и внимательно следил за поведением Саймонса.

Все они расположились на персидском ковре так, что образовался своеобразный круг, и стали ждать появления «судьи». Еще до отъезда из Тегерана Саймонс сказал Коберну: «Постоянно наблюдайте за тем, что я делаю». До сих пор Саймонс не проявлял активности и как бы плыл по течению. Он позволял Рашиду разговаривать с охранниками и допустил арест их группы. Однако может наступить такой момент, когда Саймонс изменит тактику. Если он решит, что пора вступить в бой, то мгновенно даст это понять Коберну.

Пришел судья.

Это был человек лет пятидесяти, в темно-синем пиджаке, светлом желто-коричневом свитере и рубашке с открытым воротом. Своим поведением он чем-то напоминал профессионального врача или юриста. На поясе у него висел «кольт» калибра 11,43 мм.

Рашид узнал в нем одного из руководителей коммунистической партии Ирана Хабиба Болуряна. Болурян сел как раз в том месте, которое отвел ему Саймонс.

Судья что-то сказал на фарси, и молодой человек в европейском костюме, взявший на себя роль переводчика, потребовал у арестованных паспорта.

«Ну, сейчас начнется, – подумал Коберн, – мы здорово влипли. Стоит им открыть паспорт Билла, и они тут же поймут, что это не его документ».

Горстку паспортов положили на ковер прямо перед Болуряном. Он начал с паспорта, лежавшего сверху. Переводчик принялся списывать содержавшиеся в нем данные. Тут произошла некоторая путаница. Почему-то иранцы не всегда могли отличить имя от фамилии.

Рашид подавал паспорта Болуряну, а Гэйден наклонялся и разъяснял, что к чему. Только теперь до Коберна дошло, что вдвоем они вносили еще большую путаницу. Рашид подсовывал Болуряну один и тот же паспорт несколько раз, а Гэйден, нагибаясь и показывая, что там написано, закрывал фотографию. Коберн восхищался их выдержкой. Наконец паспорта вернули владельцам, и Коберну показалось, что паспорт Билла так никто ни разу и не открыл.

Болурян стал допрашивать Рашида на фарси. Судя по всему, Рашид придерживался официальной версии о том, что простые американские бизнесмены пытаются вернуться к себе на родину. Правда, он слегка приукрасил эту версию, заявив, что у некоторых из них в США есть родственники, которые сейчас находятся при смерти.

В конце концов, переводчик спросил по-английски:

– Можете нам объяснить, что вы здесь делаете?

– Видите ли… – начал было Рашид, но тут стоявший у него за спиной охранник взвел курок своего автомата и приставил дуло к его затылку. Рашид замолчал. Было совершенно очевидно, что переводчик хотел услышать мнение на этот счет самих американцев и проверить, совпадает ли их версия с объяснением Рашида. Действия охранника самым грубым образом напомнили им, что они находятся в руках распоясавшихся революционеров.

Как самый старший по должности сотрудник ЭДС, Гэйден ответил переводчику:

– Все мы работаем в компании, которая занимается обработкой информации с помощью ЭВМ. Наша компания называется «Парс Дэйта Системс», сокращенно ПДС – На самом деле, ПДС была иранской компанией, которой совместно владели ЭДС и Аболфат Махви. Гэйден не упомянул об ЭДС, поскольку Саймонс еще до их отъезда из Тегерана предупреждал его, что Дэдгар может выдать ордер на безоговорочный арест любого, кто связан с ЭДС. – У нас был контракт с банком «Омран», – продолжал Гэйден. Он говорил правду, но кое-что, разумеется, скрыл. – Нам не платили, камнями били стекла в наших помещениях, у нас не было денег, мы соскучились по семьям, и нам просто захотелось домой. Аэропорт закрылся, и мы решили поехать на машинах.

– Это верно, – согласился переводчик. – То же самое произошло со мной. Я хотел вылететь в Европу, но аэропорт был закрыт.

«Что ж, может быть, у нас появился союзник», – подумал Коберн.

Болурян что-то спросил, и переводчик перевел:

– Был ли у вас контракт с компанией «ИСИРАН»?

Коберн изумился. Для человека, проведшего в тюрьме двадцать пять лет, он был прекрасно осведомлен. «ИСИРАН» – «Информэйшн Системс Иран» – представляла собой компанию по обработке информации с помощью ЭВМ, которой когда-то владел Аболфат Махви. Затем ее выкупило правительство. Ходили упорные слухи, что эта компания тесно связана с тайной полицией САВАК. Еще хуже было то, что ЭДС действительно имела контракт с компанией «ИСИРАН». В 1977 году обе компании совместно создали систему учета документации для иранского военно-морского флота.

– У нас нет ничего общего с «ИСИРАН», – солгал Гэйден.

– Есть ли у вас какой-нибудь документ, удостоверяющий, что вы работаете в названной вами компании?

Тут возникла проблема. Перед отъездом из Тегерана они уничтожили все бумаги, относящиеся к ЭДС. Так велел Саймонс. Теперь все они рылись в карманах, чтобы найти хоть одну случайно уцелевшую служебную бумажку.

Кин Тэйлор отыскал у себя карточку медицинской страховки, в нижней части которой было напечатано: «Электроник Дэйта Системс Корпорэйшн». Он протянул ее переводчику со словами: