— Ну что ж, не станем оскорблять их отказом, — усмехнулся Хеллборн. — «Курочки звали в гости кота, его ухватили за кончик хвоста…»

— Что это значит? — удивилась Синтия.

— Детская считалочка, моя голландская бабушка ее очень любила, — задумчиво протянул капитан. — Закругляйся тут, запечатай все терминалы, бери снаряжение и приходи в ангар. Ты отправляешься со мной — нам ведь потребуется переводчик.

— Как прикажете назвать операцию? — уточнила Синтия, склонившись над компьютером, в который он вводила необходимые команды и секретные коды.

— «Маскарад», — не задумываясь, ответил Хеллборн. — Семейная традиция. Один из моих предков служил в военной разведке во время мировой войны — вот не помню, которой из них — он был большим мастером этого дела…

"...Курочки звали в гости кота, его ухватили за кончик хвоста;

А кот замурлыкал, потом зашипел — и шумный курятник навек опустел".

Глава 3. Там обитают медузы

Периметр защиты вокруг «Катти Сарк» был заметно расширен, многочисленные прожекторы совершенно разогнали ночь. Так или иначе, монстры-обитатели темного мира, с которыми пришлось столкнуться четыре столетия тому назад экипажу «Тантры» под командованием легендарного Эрга Ноора, совершенно не беспокоили новых пришельцев с Земли. То ли вымерли, то ли перебрались в другие края — эту загадку еще предстояло решить.

А пока экипаж «Катти Сарк» выстроился в круге света, чтобы поприветствовать новых братьев и сестер по крови и разуму, готовых воссоединиться с Великим Кольцом — могучим содружеством гуманоидных цивилизаций, чьи связующие нити протянулись в самые дальние уголки Млечного Пути и даже соседние галактики!

С черного неба грузно опустился массивный транспортный корабль — на первый взгляд, немного старомодный и неуклюжий. Двигатели взревели в последний раз и погасли. В нижней части корпуса откинулась аппарель, и на поверхность ЛВ-999 скатилась громоздкая колесная машина — судя по всему, аналог используемых землянами танков высшей защиты.

— Могли бы и пешком пройтись, тут всего ничего, — проворчал капрал Хадсон.

— Всего ничего при двух с лишним «же», — буркнула в ответ капрал Васкес. — У меня уже и так спина трещит.

— Напомни мне об этом вечером, — ухмыльнулся Хадсон. — Охотно сделаю тебе массаж.

— Как ты его сделаешь с оторванными руками? — удивилась Васкес.

— Разговорчики! — прикрикнул на них сержант Хикс. — Соберитесь. Мы на вражеской территории.

— Так точно, сержант, — отозвались вечные возмутители спокойствия.

— Ферро, как слышишь меня, прием, — тем временем проговорил капитан Хеллборн.

— Слышу отлично и четко, сэр, — ответила сержант Колетт Ферро, оставшаяся в пилотской кабине на борту десантного челнока.

— Прекрасно, — продолжал Хеллборн. — Ты знаешь, что делать, если на борт попытается подняться кто-то, кроме нас.

— Это уж точно, кэп, — охотно согласилась Ферро и погладила кроличью лапку, свисавшую с пистолетной кобуры.

Тогда, в небе над трижды проклятым Ахероном (он же ЛВ-426) только фантастическое везение позволило ей вовремя выхватить пистолет и разрядить полный магазин в ксеноморфа, ломившегося в пилотскую кабину. Только чудо позволило ей благополучно посадить машину — после того, как гребаный чужак залил своей кислотной кровью пульт управления и угробил половину приборов. Кто-нибудь другой на ее месте мог сказать — «богатый опыт, первоклассная подготовка и профессиональное хладнокровие», но только не Колетт, которая после того случая принялась с удвоенной силой верить в чудеса. Иногда чудеса случаются. Особенно если в них верить.

Когда пострадавший корабль оказался на поверхности Ахерона, Ферро уступила кресло андроиду Бишопу — тот мог вести машину вообще без приборов. Уцелевшие члены экспедиции благополучно вернулись на «Сулако», перевели дыхание, полюбовались на 40-мегатонный взрыв, испаривший остатки ахеронской колонии вместе с кислотными инопланетными ублюдками, погибшими колонистами и морпехами — и отчалили.

По итогам короткого, но бурного совещания и дополнительной переоценки ценностей, команда решила не возвращаться на Землю, где их ждала встреча с подонками из «Вейланд-Ютани», отправившими отряд лейтенанта Гормана на верную смерть. Разумеется, дипломированный мерзавец Картер Берк очень сильно возражал против такого расклада, поэтому ему пришлось отправиться за борт без скафандра. После того, как на борту звездолета не осталось не единого представителя Компании, андроид Бишоп принялся охотно подчиняться приказам старшего по званию — лейтенанта Рипли — и проложил курс к дальней границе освоенного космоса, где мятежники планировали скрыться от земного правосудия. Получилось даже лучше, чем они могли рассчитывать. На полузаброшенный форпост, куда прибыл «Сулако», как раз пришли новости про успешное анти-имперское восстание на планете Новый Альбион. Бишоп немедленно развернул корабль — и герои Ахеронского похода явились на Новый Альбион как раз вовремя, чтобы получить политическое убежище и несколько выгодных предложений, от которые не смогли отказаться. Некоторое время спустя лейтенант Горман ушел в отставку, потому что окончательно убедился, что военное дело — это не для него; Рипли удочерила Ребекку и поселилась в глухой альбионской провинции; Бишоп по какой-то неведомой причине последовал за Рипли и стал исполнять при ней обязанности дворецкого и телохранителя; а четыре мушкетера — Хикс, Ферро, Васкес и Хадсон — снова завербовались, но теперь уже в морскую пехоту Нового Альбиона. На корабль, которым командовал капитан Томас Хеллборн. Хеллборн несколько раз проверил этих ребят в деле и теперь бесконечно им доверял. Поэтому именно их он отобрал для первой высадки на ЛВ-999 и первого контакта с непальскими большевиками из 43-го века.

— Не забывайте, какую роль вы должны играть, — напомнил Хеллборн, когда Синтия Кромарти, сидевшая за рулем, ударила по тормозам и остановила машину.

— Все сделаем в лучшем виде, сэр! — хохотнул Хадсон. — Мой старик был членом профсоюза и председателем рабочего комитета — вот увидите, из меня получится первоклассный коммунист!

— Винтовки, пулеметы, гранаты, все тяжелое оружие оставить в машине, — продолжал капитан. — Они ничего не должны заподозрить раньше времени.

— Ну вот, опять… — нахмурилась Васкес. — Пистолет-то хоть можно захватить?

— Да, — позволил командир, — только спрятать под одеждой. Все готовы? Команда, на выход!

* * * * *

— Они совсем как мы… совсем как мы! — по лицу Ланди Аталь текли слезы радости. — Как они прекрасны!

— Почему они без скафандров? — удивился Чар Фалонг. — Да, местная атмосфера пригодна для дыхания, но здесь могут быть опасные споры и вирусы…

— Не станем подозревать наших новых друзей в преступном легкомыслии! — прогудел капитан Стил Гор. — Полагаю, они знают, что делают. Вне всякого сомнения, мы имеем дело с опытными космическими путешественниками, принявшими все меры предосторожности. Скорей всего, они используют неизвестные нашей науке методы биологической защиты. Не будем оскорблять их недоверием. Всем снять шлемы!