— Да… полагаю, да. Только не пытайтесь запретить мне любить Фелипе, вот и все!

Джульет не ответила. Это была проблема, которую ей предстоит решить в будущем!

Вскоре Джульет узнала настоящую Терезу, а не избалованную, несчастную девочку, коротающую свои дни в компании одной сестры Мадисон.

Сестре Мадисон не понравилась перемена настроения своей пациентки, но так как Тереза не призналась, чем эхо вызвано, она ничего не сказала. Вместо этого она как тень всюду следовала за ними, кроме тех случаев, когда они куда-нибудь отправлялись на машине, а ее не приглашали.

Джульет обнаружила, что у Терезы очень живой ум, а Терезе понравились общительность Джульет и ее чувство юмора. Франсиско часто составлял им компанию, ясно давая понять, что он считает, будто именно его влияние растопило лед.

Герцог вернулся через шестнадцать дней.

Джульет не знала о его возвращении, пока он на следующее утро не вышел к завтраку.

— Ну, малышка, как дела? — спросил он Терезу.

— Дядя Фелипе! — Тереза просияла от радости. — Когда ты вернулся?

— Вчера поздно вечером, дорогая. А вы, сеньорита? У вас все в порядке?

Джульет, как всегда, покраснела:

— Спасибо, сеньор. Все прекрасно.

Тереза поймала его, за руку и поближе притянула к себе.

— Мы с сеньоритой Саммерз теперь друзья, Фелипе! Мы, как бы это сказать, сгладили наши разногласия!

Герцог, казалось, был потрясен.

— Правда? Что ж, я очень рад! Сеньорита Саммерз, я вам очень признателен!

Джульет слегка улыбнулась и сделала вид, что увлечена булочками. Ей было интересно, почему он так обрадовался: потому, что любит Терезу и желает ей добра, или потому, что желает скорее жениться на Эстелле Винсейро?

Тереза потянула его за руку, привлекая его внимание:

— Я тоже была в воде, Фелипе! Я не могу плавать, но сеньорита и Франсиско мне помогают!

Герцог нахмурился:

— Франсиско? Франсиско Вальмос?

— Да, сеньор, — подтвердила Джульет, подняв взгляд. — Он же ваш друг, так ведь?

— Друг Эстеллы, может быть, — сурово заметил герцог. — Скажите, сеньорита, вы часто виделись с этим молодым человеком?

— Мы провели вместе много времени, — вмешалась Тереза. — Он интересный собеседник.

Герцог нетерпеливо щелкнул пальцами.

— И все же, сеньорита, я бы предпочел, чтобы впредь вы советовались со мной, прежде чем о чем-то с ним договариваться, — проговорил он, глядя на Джульет своими темными загадочными глазами.

Это была их первая встреча с того дня на заливе Логанса, и у Джульет вновь возникло то самое мучительное чувство, которое она привыкла ассоциировать с ним.

— Раз сеньор Вальмос был гостем вашего дома еще до того, как вы уехали, я, естественно, решила, что он ваш друг, — натянуто ответила Джульет.

— Это еще ни о чем не говорит, — холодно заметил герцог. — Что ж, Тереза, я рад, что ты выглядишь значительно лучше. Остается только надеяться, что улучшение не за горами!

— Я… я в этом уверена, — ответила Тереза, заметив по сдержанным манерам дяди, что он чем-то разочарован. — Фелипе, поездка прошла успешно?

Герцог задумчиво смотрел через патио, и казалось, что ему было трудно вернуться мыслями в настоящее.

— Что… ах… да, спасибо, Тереза. Очень успешно.

— Хорошо. А теперь, когда твои дела закончены, может быть, ты сможешь провести некоторое время с нами?

Герцог пожал плечами. Затем принял какое-то решение и спросил:

— Скажи, Тереза, как ты себя чувствуешь? Мы можем сегодня вечером устроить небольшую вечеринку?

Глаза Терезы потемнели.

— Ну не знаю, Фелипе.

Джульет допила кофе, вытерла рот салфеткой и встала. Если герцог начнет устраивать с Терезой встречи наедине, он сведет на нет все успехи Джульет!

— Простите, сеньор, — вежливо пробормотала она, устремившись в тень веранды.

— Погодите! — повелительно произнес герцог, и она повернулась.

— Да?

— Мне бы хотелось, чтобы вы тоже присутствовали на этой вечеринке, сеньорита Саммерз! Поколебавшись, Джульет ответила:

— Нет, спасибо, сеньор. Я… я буду чувствовать себя не в своей тарелке с вашими друзьями.

Тереза посмотрела на него, на этот раз веселее.

— Тогда я согласна, Фелипе, — сказала она. — Да, как говорит сеньорита Саммерз, пора вылезать из кокона, который я сама себе построила! Вскоре… вскоре я смогу ходить, и я хочу до этого познакомиться с твоими друзьями!

Похоже, отказ Джульет испортил настроение герцогу, и он сердито разглядывал ее.

— Хорошо, Тереза, — натянуто произнес он, переведя взгляд на племянницу. — Ты будешь моей дамой! Жаль, что твоя компаньонка так необщительна, но, полагаю, нам с тобой это все равно!

Джульет поспешно убежала в дом, чувствуя, что подавляет самое сильное желание, которое когда-либо испытывала. Желание пойти на вечеринку надменного герцога де Кастро!

На следующий день Тереза заболела. Длительное пребывание даже в теплых водах Карибского моря не прошло бесследно, потому что, оказавшись в воде, она никак не хотела оттуда вылезать.

Джульет навестила ее, выразила свое сочувствие и оставила на попечение преданной сестры Мади сон.

В холле она встретила герцога. Он возвращался с ранней прогулки верхом и был одет в костюм для верховой езды. Тереза сказала ей, что, бывая дома, он неизменно ранним утром совершает конные прогулки по поместью. Герцог лениво рассматривал ее привлекательную фигурку в короткой белой юбке в складку и красной шелковой блузке.

— Ну что, сеньорита, — пробормотал он, — вы навещали вашу подопечную?

— Да, сеньор! Боюсь, Тереза слишком увлеклась рокотом волн!

Он склонил голову в молчаливом согласии и спросил:

— А вы, сеньорита? Какие у вас планы на сегодняшний день?

Джульет почувствовала слабость в ногах:

— Я… немного поплаваю или, может быть, поиграю в теннис с Мигелем.

— Понятно. Иными словами, у вас нет никаких планов.

— Нет, сеньор.

— Нет? Вот и прекрасно. Предлагаю провести день в заливе Логанса. Я дам вам несколько уроков подводного плавания, хорошо?

— Сеньор! — Она удивленно уставилась на него.

— Что? Эта идея вас не привлекает?

— Да, но… я… имею в виду… Терезу!

— Сестра Мадисон с удовольствием позаботится о вашей подопечной. А я должен признаться, что мне сегодня не очень хочется работать после столь долгого отсутствия. Ну, как? Договорились? Джульет сжала губы:

— Хорошо, сеньор.

— Захватите ваши купальные принадлежности, а я вас буду ждать в переднем дворе через полчаса.

— Да, сеньор.

У себя в комнате она дрожащими руками сняла юбку и блузку и надела черный купальник. Затем она снова надела свою одежду, а лифчик и трусы бросила в сумку вместе с полотенцем и пляжным халатом. Нацепив на нос темные очки, она спустилась по лестнице и внизу встретилась с сестрой Мадисон.

— Вы уходите, мисс Саммерз? — с любопытством спросила сестра Мадисон.

Джульет вздохнула.

— Только… только на пляж, — нехотя ответила она.

— Вам письмо, — сказала сестра Мадисон. — Я как раз несла его вам. Вот!

Джульет взяла письмо и тотчас же узнала почерк Розмари.

— Спасибо, — произнесла она, ожидая, что сиделка повернется и уйдет, но та не ушла, и Джульет бросила письмо в сумку, легкомысленно бросила «пока» и вышла в передний двор, где уже стояла темно-синяя спортивная машина, к капоту которой прислонился герцог, курящий сигару. Глаза у сестры Мадисон злобно блеснули, и Джульет, приблизившись к машине, тяжело вздохнула.

Герцог нахмурился:

— Что-то случилось?

— Сестра Мадисон не замедлит сообщить Терезе, что мы едем вместе, — раздраженно ответила она.

Герцог усмехнулся и открыл ей дверь машины:

— А вы возражаете?

Джульет укоризненно взглянула на него:

— Конечно. Тереза начинает в меня верить. Я не хочу, чтобы ее вера пошатнулась.

Герцог пожал плечами, садясь рядом с ней:

— Ну, волноваться уже слишком поздно. — Он включил зажигание, завел мотор, и они быстро поехали. — А что, вы полагаете, она скажет Терезе?