— Он нас самих скорее утопит в этом овраге, — буркнул Нарелин. Зверик забился под куртку и уже не высовывал носа наружу — испугался ливня.

Арти усмехнулся и стал первым спускаться. Лин и Пятый последовали за ним, Каин и Радал, переглянувшись, тоже побрели вниз по склону.

— Мне кажется, я видел издалека это место, — шепнул Нарелин Клео. — Очень издалека. Или сверху. Не знаю.

«Неприятное место, — ответил Клео мысленно. — Безрадостное. Кстати… заметь. Мальчишки нас ненавидят, но никто и словом не обмолвился, что они погибли бы, если б мы их не вытащили. Ни сами Сэфес, ни Арти».

«Верно, — тут же вмешался Лин. — Это не в счёт. Равно как и то, что мы несколько раз тоже спасали кому-то жизнь. Вернее, тут счёт просто другой».

Пятый посмотрел на Лина и Клео, слабо поморщился. «А чего ты хотел? — спросил он. — Чтобы они упали тебе в ноги и стали благодарить? Наивный. Нарелин опередил Клео с ответом: «Нет, конечно. Но если они это узнают, может быть, поверят, что мы им не враги. Если Клео такой надменный гад, каким кажется, стал бы он купаться в канализации, чтобы их спасти?

Склон весь размок, ноги скользили в жидкой грязи. Нарелин с трудом удерживался, чтобы не упасть. Пятому приходилось ещё хуже — если другие могли при желании схватиться за ствол или ветку, то ему, с одной рукой, было труднее. Однако темпа он не снижал, и ждать его не потребовалось.

Наконец выбрались, перемазанные, грязные, как черти, и злые. Лин веточкой пытался очистить грязь с подмёток, Пятый вытирал здоровую руку о траву — пару раз он всё-таки упал. Один Арти улыбался, всё так же безмятежно и светло.

— Ну что ж, мы практически пришли, — сказал он. — Полагаю, многие из вас знают это место. Так?

Каин и Радал кивнули. Пятый опустил глаза.

— Очень хорошо. Клео, Нарелин, будьте внимательны и смотрите под ноги, — предупредил Арти.

— Интересно, — задумчиво проговорил Клео, — неужели вся эта грязь останется с нами, когда мы вернёмся в реальный мир? Знал бы — надел скафандр. Здесь хоть когда-нибудь моются?

— Ничего, — сказал Нарелин, — привыкнешь. Я в таких условиях жил много лет и, как видишь, не размок.

Клео только скептически покачал головой.

Во дворе они первым делом наткнулись на полуразрытую яму, в которой лежали два трупа. Лин присвистнул, Каин с Радалом потупились.

— Неплохо для начала, — тихо сказал Клео.

— Это что? — недоумённо осведомился Нарелин и оглянулся на мальчишек. — Это чьё? Кто это?

— Да, действительно, — ласково сказал Арти. — Это чьё, позвольте узнать?

И посмотрел на Пятого. Тот отшатнулся.

— Это не моё! — почти выкрикнул он. — Что ты на меня уставился! Это не моё!!!

— Правильно, твоё в другом месте. И ваше, — он повернулся к Нарелину и Клео, — тоже. Единственный человек, у которого этого нет, — Лин.

Все посмотрели на Лина. Тот, казалось, был готов провалиться сквозь землю.

— Он единственный, кто за всю свою жизнь не убил ни одного живого существа, — пояснил Арти. — Однако это не делает ему чести, потому что всегда, когда требовалось решить такую… проблему, ему на помощь приходил, скажем так, друг. И брал всё на себя. Однако мы отвлеклись. Так всё-таки чьё это всё?

Радал опустил голову.

— Это моё, — еле слышно ответил он. — Это мой дом. Нарелин глубоко вздохнул.

— Арти, зачем ты нас сюда привёл? — спросил он. — Что бы ни было в прошлом, этого уже не исправишь. Ладно ещё мы. Но мальчишек ты зачем мучаешь?

— Ты предлагаешь оставить всё так, как есть? Чем вы тут занимались, «мальчишки»? — спросил он у Каина и Радала. — Закапывали поглубже то, что пыталось вырваться на волю, да? Наводили порядок? Убирали? Молодцы, нечего сказать.

— Они вылезали, — угрюмо сказал Каин. — Мы боялись, что они… выйдут.

— И что случилось бы? — спросил его Арти.

— Не знаю, — прошептал Каин.

— Знаешь. Для Радала это смертельно, не так ли? — спросил Арти. Каин кивнул. — Так вот, собственно, для чего мы здесь. Каким-то образом это нужно исправлять.

Нарелин присел на корточки рядом с ямой. Тела в ней были совсем высохшие. Мумии. Если Радал и был виноват в смерти этих людей, то их подлинные тела были, конечно, не здесь. Он болезненно поморщился и повернулся к Арти:

— А что можно исправить, если они уже мёртвы? Как они погибли, когда, давно ли? Известно ли, кто это?

— Давно, около четырёх лет назад, — подтвердил Арти. Тоже присел на корточки рядом с ямой, погладил одно из тел по голове — и, к ужасу Нарелина, оно вдруг едва заметно шевельнулось. — Бедные. Как вы их называете?

— Это «сухари», — ответил Радал. — Они… беспокойные очень.

— Не вполне понимаю, — сказал Клео. Шевеление мумии на него не произвело впечатления. — Так в реальном мире эти люди мёртвы или нет?

Нарелин поднялся и повернулся к Радалу:

— Радал, ты помнишь, кто такие эти… «сухари»? Как это произошло?

— Я не знаю, — ответил тот. — Не помню…

— Их тут вообще много? — вдруг спросил Лин, оглядываясь. — Тут двое, да?

— Двадцать четыре, — ответил Каин. — А что?

— Неплохо для тринадцатилетнего мальчика, — заметил Клео, — учитывая, что в последние три года он не мог никого погубить. Но вряд ли Радал убивал этих людей собственноручно. Следовательно…

— Блэковские подвиги, — закончил Нарелин. — Естественно, что он ничего не помнит! Он и не знал, что убивает. Но, Арти, скажи, ради всего святого, что здесь можно исправить? Их уже не вернёшь.

— Почему ты так думаешь? — спросил Арти. — Чаще всего исправить сделанное возможно. За редким исключением.

— А как? — спросил Нарелин. — Нет, конечно, есть воссоздание, но ведь для того нужно, чтобы сохранился материал, да не просто так, а в особых условиях. Разве что ты нам предоставишь сводку, где искать все эти тела, и полетим мы, значит, всех разыщем, возродим. Замечательно, только не очень верится.

— Это не столь просто, как может показаться, — остановил его Арти. — Они все, к сожалению, погибли в Сети. И вытащить их оттуда смогут только, сам понимаешь…

— Я этого делать не буду, — отрезал Лин. — С меня довольно! Арти, прекрати это издевательство!

— Арти, ты не мудри, — попросил Нарелин. — Ты скажи, что делать нужно. Мы с Клео в ваших сетевых тонкостях не разбираемся, и мальчишки пока тоже.

— У вас будет своя работа. — Арти встал с земли, отряхнул ладони. — Пожалуй, одна из самых сложных задач в этой ситуации. Воссоздать, найти, вернуть — это полдела. А вот натурализовать — это посложнее.

— В каком смысле «натурализовать»? — спросил Клео. — Арти, если вам не сложно, выражайтесь яснее. Или уж введите нас в курс дела полностью.

— Обязательно — заверил тот. — Но сначала вернёмся. Слишком долго тут находиться не следует.

* * *

В катере царило вселенское уныние. Сэфес оккупировали место в носовой части, мальчишки, естественно, забились в самый дальний от них угол. Арти вырастил себе стул посреди каюты, уселся на него и… уснул.

— Нет слов, — тихо прокомментировал Клео. — Всё, Нарелин. Я ухожу мыться и советую присоединиться: ты стал похож на грязного монгрела. Надеюсь, катер может сформировать нормальный душ?

Нарелин оторвался от созерцания заснувшего Арти.

— Может, может, — недовольно сказал он. — Катер всё может. Твоя правда. Идём.

Вернулись они минут через пятнадцать, чистые, в новой одежде и с аккуратно уложенными волосами: у Нарелина — привычный аккуратный узел, у Клео — хвост. Блонди заметно повеселел и даже начал улыбаться.

— Лин, Пятый! — позвал он. — Я понимаю, когда вы выматываетесь и засыпаете на ходу. Но этот-то что? Нужно его разбудить, он ведь обещал нам поведать о тайнах ваших будущих коллег.

— Пошёл он к чёрту, — ответил Пятый. — Ребята, я всё понимаю, но помогите руку вправить, а? Неудобно очень.

— Коллеги? — переспросили из дальнего угла. — Никакие мы им не коллеги, нечего издеваться.

— Радал, заткнись, — попросил Лин, — пока я не начал своё кладбище с тебя.