Подойдя к комнате Ястреба, она решительно постучала в дверь. Ответа не последовало. Времени уже много, должно быть, он давно встал. Скайлар поспешила через холл к лестнице и на полпути замерла.

Снизу доносились голоса. Голос Мэгги. И еще один, мужской. Слишком хорошо ей знакомый.

Дилман. Здесь! Здесь, в холле ее дома, в инвалидном кресле, два помощника — или охранника? — по бокам.

Скайлар в ужасе зажала рот руками. Паника накатила, точно высокая волна. Какая же она идиотка! Надо было устроить так, чтобы Сабрина отправилась в путешествие под чужим именем. И давным-давно все рассказать Ястребу. В уме Дилману не откажешь, этим он славился всегда. Догадался и на сей раз, через телеграммы. Задачка не такая уж сложная для сенатора. Он выследил Сабрину. А теперь…

Сабрина едет сюда.

Скайлар разволновалась настолько, что каждый вдох давался ей с трудом.

— Сенатор Дилман, как поживаете? Добро пожаловать в Мэйфэйр.

Голос принадлежал Ястребу. Он только что вышел в фойе из библиотеки, той, что находилась на нижнем этаже. Волосы стянуты на затылке. Белоснежная рубашка, темные узкие бриджи, высокие сапоги, собран и настроен по-деловому, приготовившись к полному забот дню в поместье.

— Лорд Даглас! А я, знаете ли, был знаком с вашим отцом. Не слишком, правда, хорошо, должен признаться. Человек он был необычный, удивительный. Весьма сожалею о его кончине.

— Благодарю вас, сэр.

— Лорд Даглас, познакомьтесь: Томас Хенли и Бо Дайке, мои помощники.

— Мое почтение, джентльмены. Прошу вас, проходите. Мэгги сейчас позаботится о кофе и завтраке. Сказать по правде, сенатор, я удивлен вашим приездом. Увы, встреча с вождями племени сиу прошла совсем не так, как хотелось бы правительству. Однако что до меня, боюсь, я несколько не согласен с позицией, которую занимает правительство по данному вопросу.

— Вы абсолютно правы, друг мой! — Дилман был сама обходительность. — Я здесь затем, чтобы узнать ваше мнение! Ваши знания бесценны, а кого не волнует то, что произошло?! Любому человеку, способному мало-мальски здраво рассуждать, — не говоря уж об аболиционистах, — достаточно одного взгляда на историю отношений с коренным населением, чтобы понять: здесь мы допустили просчет.

— Весьма необычная точка зрения, сенатор, и совершенно непопулярная, — заметил Ястреб. У входа в столовую он нахмурился и, наклонившись к Мэгги, сказал: — Не попросите ли вы леди Даглас спуститься вниз? А Сандра принесет нашим гостям кофе.

— Разумеется, лорд Даглас.

Скайлар видела, как экономка идет к лестнице. На лице пожилой женщины отразилось крайнее беспокойство, едва она взглянула на хозяйку.

— Леди Даглас! Милочка, да вы больны! Ах ты Боже мой, белая как полотно! Мигом позову лорда Дагласа!

Не успела Скайлар и рта раскрыть, как Мэгги уже спешила вниз по лестнице. Может, и хорошо, что не стала разубеждать экономку, подумала она.

Лучше поскорее уйти. Вдруг кто-то вернется в фойе и заметит ее, стоящую на верхней площадке лестницы. Она оглянулась. Дверь в библиотеку рядом с комнатой Ястреба была приоткрыта. Скайлар быстро юркнула туда. Господи, как же она хотела рассказать всю правду!

Но сейчас, наверное, уже слишком поздно.

Ее тайна сидела внизу, в ее столовой.

После сытного завтрака, проведенного в тишине и спокойствии исключительно респектабельного заведения, каковым являлась гостиница миссис Смит-Соме, Слоан решил нанести визит Лорали.

В задымленном помещении салуна за одним из игровых столов сидела сильно подвыпившая компания. Слоан поначалу решил не обращать на них внимания. Заказав у бармена кофе, он поинтересовался, не встала ли хозяйка. Джо услужливо согласился узнать.

Слоан сидел, попивая маленькими глотками горячий кофе. Краем глаза глянул на разношерстную компанию. Один из них — Ральф Маркс, шахтер, дела у него, как ни старался, все не клеились. Он пробовал играть, пробовал зарабатывать себе на жизнь и шпионажем. Когда-то красавец, сильный, как бык, сейчас, в свои сорок лет, он выглядел изрядно потрепанным, опустился, растолстел. На щеках горел неугасающий румянец — свидетельство немалого количества выпитого джина. Рядом с ним сидел человек, который иногда водил с ним дружбу, иногда нет — в зависимости от обстоятельств, наполовину индеец из племени чероки по имени Лошадь Макги. Спиртным Лошадь не злоупотреблял, но что до интриг и всяких подлостей, это была его стихия. Поговаривали, будто он замешан в ограблении дилижансов в районе к югу от Голд-Тауна. Двое других мужчин — индейцы из племени кроу, оба время от времени работали на армию, выслеживая воинов сиу. Завершал картину уволенный в запас рядовой армии США Абель Маккорд. Ходили слухи, что он хотел сделать карьеру на политическом поприще, но лизать задницу, как он выражался, местным заправилам области не пожелал — не такой уж он дурак, хотя ничего не имел против того, чтобы воспользоваться известным приемом в Вашингтоне.

«Странная компания», — отметил Слоан. Все они были изрядно пьяны и говорили так громко, словно и не замечали вовсе, что еще какой-то посетитель сидит за стойкой бара.

— И все равно, н-не пойму я никак, откуда взялось эт-то золото, — заплетающимся языком пробормотал Лошадь.

— Говорю же тебе. — Абель находился во взвинченном состоянии. — Золото заплачено одним человеком с восточного побережья.

— Абель, ты один знаешь, что здесь происходит, — потребовал объяснений один из индейцев кроу, Бегущий Человек.

— Я знаю, что деньги обещаны большие и что переведены они будут с востока. Как только заполучу одну белую женщину, живую или мертвую, надо будет лишь оставить сообщение здесь, в «Десяти пенни», для некоего мистера Смита.

Бегущий Человек тяжело вздохнул, с недоверием глядя на него.

— У меня и сомнений нет, что мы ее поймаем! — подбадривающе воскликнул Абель.

Бегущий Человек покачал головой.

— А сколько уже мужчин погибли из-за нее? Или уже забыл? Да к тому же она жена Ястреба Дагласа.

Абель не слушал его.

— Две женщины будут стоить пятьсот долларов чистым золотом. Как с ними двумя поступим, сказал, ему все равно, лишь бы поскорее убили блондинку. И он ее получит.

Ну, это уже слишком. Слоан отставил чашку с кофе и в мгновение ока оказался у Абеля за спиной, вцепившись одной рукой ему в волосы, а другой приставив нож к горлу.

— Пять сотен долларов мертвому ни к чему. А ты и глазом моргнуть не успеешь, как станешь им.

— Что за черт… Кто? А… Слоан. Ты что? Только подумай, пятьсот долларов за пару девиц…

— Заткнись, идиот! — внезапно протрезвел Лошадь и наградил Абеля уничтожающим взглядом, а после испуганно покосился на Слоана. — Ты же предлагаешь вступить в долю человеку, который рос вместе с Ястребом.

Слоан сильнее прижал лезвие ножа к горлу Абеля.

— Больше того, что ты слышал, Слоан, я не знаю…

— Откуда тебе знать, что я слышал?

— Ну… Черт! Да сделайте же с ним что-нибудь, трусы несчастные! Или вы уже в штаны наклали?

— Абель, — ласковым голосом произнес Слоан, — эти ребятки не посмеют шевельнуться. Они знают — вон, посмотри на Лошадь, — я перережу тебе горло от уха до уха прежде, чем любой из них успеет встать. Может, всех пятерых я и не одолею, но кто отважится испытать свою судьбу?

Никто не двинулся с места.

Слоан так сильно вдавил нож в шею Абеля, что на бледной коже показалась тоненькая струйка крови.

— Ну же, Абель. Тебе или Марксу наверняка известно, что стоит за всем этим. Кто заплатит вам деньги? Давай, расскажи мне.

— Ты не можешь убить его! Ты же офицер этой проклятой армии, в конце концов!

— Верно, а что я наполовину индеец, забыл? Можешь поинтересоваться об этом у своих дружков кроу. А уж как индейцы сиу умеют пытать… Тебе, Абель, лучше рассказать мне все, что знаешь.

Ястреб поднялся наверх. Скайлар нигде не было видно. Совершенно озадаченный, он остановился посреди холла.

Что это еще за шутки? Интересно, знает ли она, что у них в доме гости? Сам сенатор. Или нарочно впрятки решила с ним поиграть? Проявить своеволие в самый неподходящий момент!