Она скрестила руки.

— То была только твоя вина.

Он ухмыльнулся и склонился, заурчал:

— Но вреда ведь я не нанес?

Она отпрянула, краснея, и его улыбка стала шире. Лир сунул руки в карманы и отклонился, посмотрел на небо, щурясь от его яркости. Его глаза сияли, как жидкое золото.

— Итак, — прошептал он, — что теперь?

— О чем ты?

— Мне набросать варианты или что-то еще?

Клио привела мысли в порядок. При виде него на солнце она растерялась, было сложно думать. Она говорила себе не смотреть на него, но глаза не слушались.

Военные чары Хризалиды ей не помогут, а на обсуждения могут уйти часы. Они отправят ее ждать в гостиницу, где она не сможет увидеть прототипы, которые он упомянул. Даже если все провалится, ей нужно было хоть что-то принести Бастиану.

— Вряд ли комбинации чар хватит, — сказала она. — Моему народу придется биться с Ра, а нам нужно избежать этого любой ценой.

— Любой ценой? — пробормотал он.

— Ты сказал во время тура, что, если в Хризалиде нет того, что мне нужно, ты сделаешь это для меня.

Лир повернулся к ней.

— Ты хочешь плетение на заказ?

Она кивнула, опешив от его сухого тона.

— Что-то, что запугает Ра и заставит их оставить попытки завоевания.

— Это будет дорого.

— Ирида готова к переговорам.

— Цена может быть выше, чем вы способны заплатить.

Она нахмурилась. Это была угроза, скрытая за тоном?

— И на это уйдет время, — продолжил он. — Много времени. Я думал, ты спешишь.

Почему он отговаривал ее? Разве он не хотел ей продать что-нибудь задорого? И его мнение не имело значения, как и цена, ведь Ирида ничего не заплатит. Ей нужно было лишь увидеть прототип Хризалиды, и она сможет скопировать его. И пока она будет ждать плетение на заказ, у нее будет время поискать другие чары, которые упоминал Лир.

— Возвращение домой без нужных чар ничему не поможет, — сказала она. — Значит, нужно плетение на заказ.

Он смотрел на нее так долго, что Клио захотелось спрятаться. Веселье пропало с его лица.

— Хорошо. Я все организую.

Она вздохнула, радуясь, хоть и была в смятении из-за его реакции.

— Спасибо.

Глядя в пустоту, он пошел к лестнице.

— Лир? Я… кхм, я хотела спросить…

Он оглянулся, и его недружелюбный взгляд почти заткнул ее. Она не знала, почему он стал таким холодным, и ей не хватало очаровательного инкуба, с которым она невольно заигрывала до этого. В поисках смелости Клио выдавила вопрос:

— Мне не давало покоя… почему ты разбил ту бутылочку ртути в магазине?

— Это было случайно.

— Мы оба знаем, что это не так. Я просто хочу знать, почему.

Он разглядывал ее в тишине, а потом сказал:

— Ртуть используется для плетения самых опасных и гадких видов кровавой магии, — он отвернулся к двери. — Жаль, что я ее потратил. Может, они бы использовали это для твоего плетения на заказ.

Он пропал на лестнице.

Сердце Клио колотилось о ребра, но не от радости. Страх растекался по ней, и она медленно пошла за ним, переживая, что совершила серьезную ошибку.

Знать бы, что именно было ошибкой.

Глава тринадцатая

Лир произнес лишь десять слов и оставил Клио у стола в приемной. Она смотрела, как он уходил. Клио прикусила нижнюю губу. Почему ее просьба плетения на заказ так его расстроила?

Секретарь позвала деймона отвести Клио, Кассию и Эрикса в их гостиницу. Эрикс уже повеселел и хотел увидеть, что в Хризалиде могли сплести на заказ. Кассия радовалась меньше. Оставаться тут неопределенное время, пока мастера-чародеи будут делать чары, ей не хотелось, и ей не нравилось, что Клио собиралась искать те загадочные прототипы во время ожидания.

Они постарались незаметно обсудить десяток способов, чтобы Кассия ходила с Клио по зданию, но Клио не согласилась. Чем больше деймонов было с ней, тем сложнее будет улизнуть от Лира. Одной, впрочем, тоже будет непросто.

Два часа не было никаких вестей из Хризалиды, и Клио сдалась и легла. Она мало поспала, беспокойные сны разбудили ее, и она выбралась из кровати, перед глазами пылали янтарные глаза и золотистая кожа.

— Спасибо, мозг, — буркнула Клио, отправляясь в душ. Она не грела воду чарами, надеясь, что холод успокоит ее. Ей не нужно быть на взводе перед их встречей.

Кассия ждала ее в спальне, когда Клио вышла, укутанная в мягкое полотенце.

— Я хотела будить тебя, но услышала душ, — сказала она Клио. — Гонец из Хризалиды пришел, когда ты ушла спать. Когда мы сказали ему, что ты спишь, он сказал, что придет позже. Нужно поесть, пока они не пришли за нами.

— Стоило разбудить меня, — сказала Клио с тревогой, садясь на край кровати и придерживая полотенце рукой. — Я не хочу задерживаться.

— Тебе нужно было отдохнуть. Я спросила у гонца насчет этого, и он сказал, что разные касты спят в разное время в Подземном мире, так что Хризалида подстроится под удобное тебе время.

Клио кусала нижнюю губу и несчастно смотрела на свой костюм, лежащий на кровати и ждущий ее.

Кассия заметила ее взгляд.

— Я говорила, что мы не готовы к долгому визиту. Кто-то принес вещи для тебя час назад.

Она склонила голову в сторону деревянной тумбочки, на которой лежал сверток в коричневой бумаге. Клио с любопытством поправила полотенце и развернула бумагу.

Внутри был десяток нарядов разных цветов. Она выбрала розовую футболку с длинными рукавами из той же мягкой ткани, как синяя футболка Лира. Тут были еще блузки, свитер, две юбки и несколько брюк из мягкой ткани.

— Ого, — она погладила розовую футболку. — Похоже на кашемир.

Кассия криво улыбнулась.

— Мне с Эриксом предложили стирку, но не новую одежду.

Клио прогнала Кассию, вытерлась. Она нашла на дне кучи нижнее белье, надела розовую футболку. Она была велика, длинные рукава доставали до костяшек, но ей было все равно, ткань была очень приятной. Она надела черные брюки из незнакомой ткани и завязала шнурки на бедрах.

Она заплела влажные волосы и скрутила в пучок на затылке, вышла к Кассии и Эриксу, чтобы поесть то, что они заказали из ресторана гостиницы — три салата с незнакомыми листьями, что оказались довольно вкусными. Клио едва закончила есть, когда за ними пришел гонец.

Она нервничала на пути в Хризалиду, но невольно ощущала кружение головы от теплого ветра, что выбил из ее пучка пару прядей волос. Солнце было теплым, вид потрясал, и она ощущала силы после сна. Она была готова к Третьему раунду с Лиром.

Они пересекали мост над каналом, Клио замерла у перил, посмотрела на сияющую воду. Бонусом к свету было то, что жутких жителей города не было видно, и у нее пропало неприятное ощущение, что за ней следят, как было в прошлый поход в Хризалиду.

Вода мерцала, и серебряная чешуя появилась на поверхности, острый плавник торчал посередине. Спина большой рыбы пропала под водой, появился хвост, но это был не хвост, а смесь щупалец, как у кальмара. Не рыба.

Клио поежилась и отпрянула от перил, поспешила за своей группой, напоминая себе держаться подальше от воды.

В Хризалиде секретарь отвела ее в комнату переговоров, где она ждала. Ее хорошее настроение портилось от ожидания. Лир почему-то опаздывал.

Дверь открылась, и она была готова возмутиться, но слова застряли в горле.

На пороге был незнакомый инкуб. Хоть его лицо было похожим, это не был Лир. И он не был из тех инкубов, что присоединились к Лиру в том магазине. И это не был тот юноша, что взорвал подвал. Сколько тут было почти одинаковых инкубов?

Новый инкуб опустился на стул напротив, окинул Клио взглядом янтарных глаз, задержался не на ее лице.

— Рад знакомству, Клио, — его голос был мягким и глубоким. Этот инкуб был идеальнее Лира, чуть шире в плечах, чуть выше, и его черты были мужественнее, тверже. Его волосы были на пару дюймов длиннее, спутанные и манящие.