— Чего ты хочешь? — холодно спросил он.

Дульчет напел пару нот песни, что-то убирая из-под ногтя.

— Я хотел попросить об услуге.

— О, это просто. Мой ответ нет.

Дуясь, Дульчет склонил голову.

— Но ты даже не выслушал.

— Мне и не нужно.

Он пошел прочь, но Дульчет встал перед ним.

— Брат, брат, — завопил он. — Не надо так. Просьба не сложная.

Лир закатил глаза.

— Ладно, расскажи. А потом я скажу нет, и ты уйдешь.

Дульчет надул губы.

— Лир, почему ты всегда такой? Мы во многом похожи. Мы должны дружить — быть ближе всех из братьев.

— Ого, это звучит весело. Мы можем заняться трупами в твоей тайной лаборатории.

Дульчет стукнул Лира по груди со сверкающими глазами.

— Не глупи. У нас много общего. Мы близки по возрасту, я лишь на два сезона младше тебя.

— И?

— И мы самые умные из братьев. Настоящие изобретатели.

Дульчет обошел Лира, постучал по его плечу. Лир отпрянул и повернулся, не пуская брата за спину.

— Я плету лучше тебя, — продолжил Дульчет, — но ты одарен в создании не меньше меня, — он сделал паузу, словно ждал, что Лир поблагодарит его за похвалу.

— Проблема в том, — сказал Лир, — что ты создаешь лишь вариации двух вещей. Так что изобретаю лучше.

— Я делаю куда больше.

Лир поднял палец.

— Плетения, что ранят, — второй палец. — Плетения, что убивают.

— Я делаю куда больше, — возразил он.

— Покажи пример.

Дульчет нахмурился, тряхнул головой и просиял.

— Почему нам не работать вместе? Представь, что мы сможем сплести.

— Я — пас.

— Но, Лир…

— Забудь, Дульчет. Я не хочу иметь дела с твоими изобретениями. Иди в свою злую лабораторию, оставь меня в покое.

Дульчет заворчал, повел плечами.

— Мне все еще нужно попросить об услуге.

Вздохнув, Лир махнул рукой.

— О какой?

— Все просто, как я и сказал. Я хочу, чтобы ты отдал мне посланника Ириды.

Лир скрыл вспышку страха.

— Посланника?

— Она — твой клиент, да? Отдай ее мне. Я закончу.

— Ты никогда не проводил консультации.

— Это не сложно, — Дульчет сцепил ладони, как радостный ребенок. — Тебе это не нравится, так что я закончу за тебя.

Лир старался изобразить умеренное удивление. Черт. Дульчет точно поспрашивал о блондинке, связал нарушителя с их клиентом из Надземного мира. Похоже, он не знал, что Мадригал забрал задание у Лира. И Лир не хотел даже думать, зачем Дульчет хотел заполучить Клио.

— Ты не знаешь, как консультировать, — сказал Лир. — И ты всех пугаешь. Вряд ли кто-то подходит для задания хуже тебя, а тут еще и надземница.

— Я постараюсь не пугать так сильно.

— Забудь, Дульчет. Анданте ясно сказал, что не хотел, чтобы эта сделка провалилась.

Дульчет чуть помрачнел.

— С каких пор тебе есть дело до успеха Хризалиды, Лир?

— С тех пор, как моя шея может пострадать.

Дульчет улыбнулся, почти как ангел, но глаза зловеще блестели.

— Я был бы очень рад, если бы ты отдал мне посланника.

Лир напрягся.

— Я сказал нет.

— Ты точно не передумаешь?

— Уверен.

— Хм, — сладкая улыбка Дульчета стала оскалом. — Но ты… уверен?

Он щелкнул пальцами, магия пронзила тело Лира. Его мышцы сжались. Он упал на стену, раскрыв рот от ужаса, но не издав ни звука. Дульчет схватил его за футболку и прижал к стене, не дав упасть.

— Ты забыл, на каких плетениях я специализируюсь, — пропел Дульчет. — Путы.

Черт. Почему он дал Дульчету коснуться его? Стоило понимать, что этот гад добавит свое плетение к его защитным чарам.

Другой рукой Дульчет вытащил собол из-под халата. Маленькая петля на конце тонкого черного прута, и в центре трещал голубой свет. Собол был простым оружием в тюрьме Асфодели, им управляли пленниками, и его боялись… не просто так.

Дульчет прижал край прута к боку Лира. Огонь вспыхнул в нем, будто молния терзала его мышцы. Кипящее масло опалило его нервы. Его тело вяло дернулось, не реагируя из-за пут, которые он глупо позволил брату наложить на него. Он не мог даже издать ни звука.

Дульчет впился оружием в Лира, через пару секунд отпрянул. Он прижал ладонь сильнее к груди Лира, чтобы он не упал, при этом мешая дышать.

— Я редко прошу об услуге, — сказал бодро Дульчет. — Хороший брат согласился бы помочь мне.

Он вонзил собол в нижнее ребро Лира, послав боль по кости в его спину.

— Ты хороший брат, Лир? Ты согласишься на мою просьбу? — Дульчет склонился и впился соболом сильнее, боль слепила Лира. — Или нам поговорить внизу? Может, там я покажу тебе свой образ мыслей?

Искры вспыхивали перед глазами Лира от боли, и он знал, что вот-вот отключится. Если его брат отведет его в подвал, их станут искать только спустя часы. Дульчет мог сильно навредить за эти часы.

Вспышка движения за Дульчетом.

Волосы взметнулись, синие глаза пылали. Клио бросилась на них. Она взмахнула руками с тяжелой папкой, а потом опустила изо всех сил.

И попала вскользь по голове Дульчета.

Удар отбросил его в сторону. Лир прижался к стене, Дульчет упал на колено и оглянулся, чтобы понять, кто напал на него. Но Клио снова взмахнула папкой и ударила прямо по его черепу.

Треск. Дульчет упал на пол, ошеломленный, задыхающийся.

— Лир! — Клио отбросила папку и упала на колени рядом с ним, прижавшимся к стене. Он не мог пошевелиться. — Что он с тобой сделал?

Если бы он не был в агонии от собола, то был бы в ужасе, что она видела его таким беспомощным. Она провела рукой по лицу, словно убирала невидимые волосы, окинула его взглядом. Она прижала ладони к его груди. Жаркая магия проникла в Лира, и оковы пропали. Он вдохнул, легкие снова работали, а потом он бросился к ней.

Дульчет схватил Клио за волосы и оттащил. Лир успел обвить рукой ее талию и удержал. Она закричала, пока они тянули ее между собой.

— Отдай ее мне, — рычал Дульчет, все еще на коленях, кровь сочилась из-под его волос. — Она — моя.

Мышцы дрожали, нервы кричали, Лир наколдовал вспышку света. Дульчет отпрянул, ослепленный, и Лир выхватил Клио из его хватки. Он убрал ее за себя и поднялся с дрожью на ноги.

Сжимая гость камней из кармана, Дульчет вскочил и бросил камень. Лир поднял лучший щит. Камень ударился о барьер и взорвался дождем молний.

— Уймись, Дульчет! — закричал он. — Ты пытаешься убить меня?

— Ты не отдаешь мне девчонку, — прорычал Дульчет.

Он бросился на Лира, магия трещала в кулаках. Блин. Лир вытащил цепочку камней, хоть его защитная магия не спасет, если Дульчет задумал совершить убийство.

Клио возникла рядом с Лиром с черным прутом в руке — соболом, который обронил Дульчет. Скаля зубы, Дульчет потянулся к ней.

Они врезались втроем. Дульчет сжал запястье Клио, уже колдуя. Лир поймал ее сзади, его плетение растекалось по ней плотным щитом, чтобы отразить атаку Дульчета.

А Клио между ними вонзила собол в лицо Дульчета.

Его брат даже не закричал. Его глаза закатились, и он рухнул на спину без сознания.

Но и Клио обмякла. Собол застучал по плитке, а ее вес чуть не вырвал ее из хватки Лира. Он поднял ее, но она свисала в его руках, обмякнув. Он отразил атаку Дульчета, так почему…

Лир прижал ладонь к ее лицу. Остатки хвори Дульчета, которую Лир не успел убрать в прошлый раз, пульсировали магией. Дульчет активировал чары, чтобы подавить Клио.

Он расслабился. Не смертельно. Он мог убрать эти чары с нее.

Слабый звук — скуление женщины — заставило его поднять голову. Секретарь стояла в стороне, раскрыв рот, лицо было белым, как стены. Лир тряхнул плечами, понимая, что в его руках свисала нимфа без сознания, и инкуб без чувств лежал на полу.

— Ты ничего не видела, — сказал он ей.

Она быстро кивнула.

— Иди за свой стол.

Она открыла рот, но смогла лишь пискнуть. Кашлянув, она прошептала:

— Я должна… отвести посланницу… к…

— Я займусь этим.

— Да, сэр, — секретарь указала робко на пол. — Она… взяла мою папку.