— Да, ты права. Явно что-то не так. Ты думаешь этот Дарак спутался с кем-то?

— Я думаю в какой-то момент сэр Лирай купил не совсем качественно почищенную душу. — сказала я.

Люк задумался.

— Зная с какой щепетильностью эти торговцы обрабатывают духов, думаю это невозможно.

— На каждое невозможно, есть свое исключение. — заметила я.

— Ладно, но не суйся туда одна.

— Я думала, мы сегодня же и отправимся туда. — удивленно посмотрела на него я, но он отрицательно покачал головой.

— Нет, завтра займемся этими торговцами, сегодня у меня есть кое-какие дела.

— Стоит ли мне переживать, что потенциального будущего мужа моей сестры увела другая ведьма? — усмехнулась я, на что получила немного возмущенный взгляд.

— Знаешь что, Милс, у тебя сегодня явно в голове глупые и бредовые мысли.

— Видимо еще от утреннего разговора не отошла. — честно сказала я.

— Ты согласишься на его защиту?

— А мне стоит?

— Демон, есть демон, но этот хотя бы знакомый и он правда может помочь и защитить в случае чего. — подумав, сказал Люк. — Кстати, он не солгал, когда сказал про твою практику. За пару часов, до того, как ты ко мне обратилась, он отправил мне письмо с личной просьбой взять тебя на службу и рекомендаций Академии.

— А без его просьбы ты бы меня не взял? — спросила я, и детектив как-то смутился.

— Без его просьбы я бы скорее всего отказал тебе. Ты и сама прекрасно знаешь, как относятся на такой работе к женщинам. Это опасно и иногда неблагодарный труд.

— Надеюсь сейчас ты понимаешь, что женщины тоже имеют право работать на государственных службах, и не только секретарями и библиотекарями?

— О да, ты уже сполна доказала то, что работа детективом, твое призвание. — усмехнулся он. — Ты домой?

— Нет, в лавку к Лирии. Если у тебя личные дела, то и мне делать в конторе нечего. В любом случае у меня только одна зацепка по этому делу. — ответила я, и он кивнул.

— Тогда возница отвезет тебя прямо до двери.

— А ты?

— Я выйду на центральной площади. — он отвернулся к окну, — Когда будешь принимать защиту, внимательно слушай, что Райвард будет говорить и делать.

— Может быть какой-то подвох?

— Не думаю, но всегда стоит внимательно относиться к формулировкам фраз, которые вылетают изо рта демона. — ответил Люк. — Не успеешь оглянуться, как станешь его рабыней.

— Ты серьезно?!

— Насчет Райварда да, думаю, ты ему как рабыня не нужна, но насчет кого-то другого будь всегда на чеку.

— Я учту твой совет. — серьезно сказала я. — Знать бы еще в чем будет заключаться эта защита.

— Ты же к сестре едешь, у нее что, нет ни одной книги в лавке?

— Ты гений, как я сама до этого не додумалась. — я хлопнула себя по лбу рукой. — в лавке множество книг, думаю там что-то найдется и про демонов.

— Теряешь хватку. — усмехнулся он, возвращая мне мои же слова.

Глава 11. Лавка семьи Милс.

Возница высадил меня через полчаса у семейной лавки Милс.

Время было послеобеденное, и я не думала, что в лавке будет столько народу.

Лирия, как всегда, широко улыбаясь, обслуживала одного клиента за другим, при этом как-то успевать общаться с уже купившими.

Она сразу заметила меня, и радостно помахала рукой. Кажется, мое чтение откладывается на неопределенный срок.

Я прошла к ней за прилавок, и сняв мантию, повесила на стул у дальней стены, за одним из стеллажей. Вернувшись, я поняла, что помощь моя будет как нельзя кстати.

— Подавай мне товар, — распорядилась она. — Если что-то не можешь найти, поисковое заклинание поможет.

— Хорошо. — кинула я, и время потекло как быстрая река.

Я больше молчала, не включаясь в беседы с покупателями. Эта работа мне не была в радость своим однообразием, но сейчас, когда она протекала так быстро, я чувствовала себя комфортно.

Вот были проданы, два моих кристалла, вот банка со сбором трав от простуды, следующими были несколько камней-оберегов.

— Все с ума посходили, после того, как слух про убийство ведьмы распространился. — сказала очень тихо мне на ухо Лирия, так что бы никто из покупателей не услышал нас.

— Не удивительно, ведьмы бояться. — так же тихо ответила я.

— Как твой день? — уже обычным голосом спросила она.

— Как всегда, расследования, поездки…

— И много расследований-то сейчас? — спросила краснощекая пухлая покупательница.

— Хватает. — пожала плечами я, подавая сестре очередную магическую вещь.

— Вы будете расследовать дело об убийстве? — спросила она же.

— Это не в нашей компетенции. — солгала я.

Не стану же я всему свету рассказывать о том, что комитет взял нас на подработку, а сам демон дознаватель предложил мне свою защиту, правда мой скупой ответ не удовлетворил эту женщину, и она снова задала вопрос.

— А в чьей же? Вы же частная контора с лицензией, значит спокойно можете принимать в расследовании участие.

— Вот именно, мы частная контора, а это дело комитета. — ответила я, уже пожалев, что вообще вступила с ней в беседу, Лирия же натянуто улыбалась, понимая, что эта беседа мне не особо приятна.

— Кстати, о конторе, как поживает Аделаида, Люк? — опередив покупательницу, спросила сестра.

— Работаем, у нас новое дело.

— Принеси мне перемолотые кости черного петуха и мертвую воду. — сказала она мне, а потом уже очередному покупателю. — Вы часом не свести кого со свету собрались, милейший?

— Нет, всего лишь дать кое-кому одним глазком посмотреть на Бездну. — усмехнулся среднего роста мужчина, с голубыми глазами и русыми волосами.

Колдун скорее всего, хотя навряд ли. Зачем колдуну такие вещи, он может одним взмахом руки эту самую Бездну при желании и должной подготовке показать.

— А мне покажите? — у дальнего стеллажа я слушала как усмехнулась Лирия, и ответный смех этого мага.

— Если только совсем в другом смысле. — низким голосом, ответил ей он. — К примеру, сегодня вечером.

— Я думала сегодняшний вечер у вас уже забронирован, да и Бездна будет занята другими глазами. — кокетливо сказала сестра, и я, не выдержав, закатила глаза.

Она не изменится. Ее ведьмина любвеобильность всегда брала верх над голосом разума. Я подошла и немного резко поставила на прилавок две прозрачные баночки.

— То, что ты просила. — сказала я.

— Мисс, кажется, злиться. — усмехнулся мужчина, глядя на меня, но я, не глядя на него, уже узнала, что нужно следующему покупателю, и поэтому снова сновала по лавке между полками, шкафами и стеллажами, ища то, что мне нужно.

Гость уже ушел, а вот та краснощекая покупательница все еще была в лавке, общаясь с другой пожилой женщиной.

— Когда ж вы сестры Милс уже остепенитесь и замуж выйдете? — спросила она, широко улыбнувшись, когда я снова встала рядом с сестрой.

— Как только, так сразу, мадам Брудо! — сообщила, улыбнувшись в ответ Лирия, а мне захотелось не в меру любопытной тетке, какое-нибудь противное заклинание послать, к примеру, легкий сглаз на вздутие живота или изжогу.

— Пора бы уже, пора. Вам обеим за двадцать, так и старыми девами остаться недолго. — покачала головой та, и Лирия прищурившись, спросила.

— Но вот вам пятьдесят, вы тоже не замужем, и при этом по вам не скажешь, что жизнь не удалась или чем-то вас не устраивает. Каждую неделю, мадам, новые поклонники, цветы, а сколько разговоров… не лишайте удовольствия и нас такой жизни, с какими бы благими намерениями и не были сказаны слова.

Мадам продолжала улыбаться, но вот ее глаза стали холодными. Кажется, сестра попала в точку.

Ну а что, кому-кому, но не той, что ни разу не побывала замужем женщине, учить молодежь, что пора остепеняться и так далее.

— Конечно, о чем это я, ох… — она спохватилась. — Мне вообще пора, меня ведь ждет подруга.

Таким образом, избавившись от главной помехи спокойной работы, мы продолжили свое дело. Через полчаса число покупателей заметно сократилось, и я наконец выдохнула.