— Она сказала, что не приедет? — потрясенно переспросил король. Женщины не отказывали королю Людовику.

— Маркиза благодарит ваше величество, но просит ее извинить, поскольку она все еще в трауре по мужу. Она не могла поверить, что вы все еще помните ее.

— Как она выглядит, Ги Клод? — допрашивал король.

— Еще прекраснее, сир, — откровенно ответил граф. — Кожа как белоснежный шелк, а глаза словно драгоценные камни и все так же завораживают.

— А туалет? Что на ней было?

— Платье из темно-синего шелка, совсем простое, без всякой отделки. Никаких драгоценностей. Волосы, как всегда, уложены в узел.

Людовик глубоко вздохнул.

— Можешь не поверить, но я все еще ощущаю ее запах, — тихо признался он. — Жимолость и скошенная трава. Это так по-английски! Ни одна француженка не выбрала бы столь незатейливые духи, и все же этот аромат до сих пор меня преследует!

— Сожалею, ваше величество, — пробормотал граф.

— Не стоит. Мы отправимся в Шермон завтра же и объясним несговорчивой вдовушке, что нельзя отвечать отказом на зов короля, — усмехнулся Людовик. — Я хочу ее, Монруа.

Хочу и возьму. Кстати, разве ты не ухаживал за ней? Вы целовались? Ты ласкал ее прелестные грудки?

— Увы, ваше величество, Отем никогда не принимала меня всерьез, а я, в свою очередь, никогда не допускал никаких вольностей. Такое казалось немыслимым. Что ни говори, а она была девушкой безупречной репутации и из хорошей семьи. Кроме того, когда она увидела Себастьяна д'Олерона, ни у кого из ее поклонников не осталось ни единого шанса, — заверил граф.

Пусть лучше король не увидит в нем соперника, пусть и неудачливого! — Кстати, — продолжал он, — мы с Отем всего лишь друзья. Она утверждает, что я ее смешу. Ни одна девушка не влюбится в человека, который ее смешит.

Король рассмеялся.

— Может быть. А может, и нет, Монруа, — задумчиво сказал он. — Завтра ты едешь со мной.

Это был приказ, и графу ничего не оставалось делать, как поклониться.

— Как пожелает ваше величество.

— Придется научить маркизу такому же послушанию, — кивнул король. — Кстати, какова она? Огонь или лед? Я пытался соблазнить ее, когда еще не взошел на трон, но получил решительный отпор. Я так и не смог забыть это пламя, А теперь она подобна ледяной статуе.

— Ее сердце разбито, ваше величество, — возразил граф.

— В таком случае мне придется его склеить, — нашелся король.

— Хорошо зная женщин, ваше величество, а я, смею похвастаться, был знаком не с одной, могу предположить, что Отем станет сопротивляться и рассердится, если вы станете домогаться ее.

— Я завоюю ее, Монруа. Сумею раздуть едва тлеющий пепел в буйный огонь страсти, — уверенно воскликнул король. — Госпожа маркиза будет моей!

Граф старался подавить угрызения совести. Как друг, он должен предупредить Отем о приезде его величества! Но что, если король разгневается?

Поразмыслив, Ги решил быть осмотрительным. В конце концов, он стал конфидентом молодого короля, и тот ему доверяет. Какая разница, узнает ли Отем о визите короля заранее или нет? Людовик привык получать все, что пожелает. Даже если Отем отвергнет похоть короля, рано или поздно ей все равно придется сдаться. Возможно, под конец она даже станет наслаждаться тайными встречами. В восемнадцать лет Людовик уже имел репутацию восхитительного любовника.

На рассвете они выехали из Шамбора, находившегося в нескольких часах езды от Шермона. День был солнечным, дул легкий ветерок. На виноградниках собирали урожай, и в воздухе стоял пьянящий аромат спелых ягод. Людовик, предвкушавший встречу с Отем, был в прекрасном настроении. В отличие от нее. Он сильно изменился. Маркизу ждет большой сюрприз!

— Король?!

Отем, бледнея, вскочила на ноги, но тут же покачнулась и схватилась за подлокотник дивана, чтобы не упасть.

— Мама!

— Пригласи его величество, Лафит, — спокойно велела Жасмин.

— Сию минуту, госпожа герцогиня. — Мажордом бросился исполнять приказание.

Отем машинально поднесла руки к голове, проверяя, в порядке ли прическа, расправила юбки и растерянно огляделась.

— Что это может означать, мама? — прошептала она.

— По-моему, ты знаешь не хуже меня. Держи свой нрав в узде, дочь моя. Помни, этот молодой человек — король.

Дверь гостиной открылась. На пороге показался король.

Глаза Отем широко раскрылись, но она, немедленно вспомнив о своих манерах, присела в реверансе и не вставала, пока король не поднял ее.

— Добро пожаловать в Шермон, ваше величество, — выдохнула она, пытаясь говорить громче, но голос ей изменил.

— Благодарю, маркиза, — отозвался Людовик и, не выпуская ее руки, обернулся к графу. — Вы не солгали, Монруа. Госпожа маркиза стала еще прекраснее, чем прежде. — Он положил руку Отем на сгиб локтя и улыбнулся Жасмин. — Легко заметить, госпожа герцогиня, от кого унаследовала красоту ваша дочь.

— Благодарю вас, ваше величество, за столь галантную речь, — ответила Жасмин, кланяясь. — Прошу прощения за то, что дочь забыла свои манеры, сир, и правила этикета.

Надеюсь, вы выпьете вина? — Улыбнувшись, она кивнула лакею.

Король отвел Отем к диванчику, усадил и сам устроился рядом. Взял кубок, и не успела Отем опомниться, как он поднес вино к ее губам. Только после того, как она сделала глоток, король стал пить. Затем он повел себя так, словно, кроме них, в гостиной никого не было.

— Я рад снова видеть вас, моя драгоценная, — ласково шепнул он.

Граф де Монруа взял под руку герцогиню и поспешно вывел из гостиной, сделав по пути знак лакею следовать за ними. Отем услышала стук двери и в ужасе поняла, что ее оставили наедине с королем. Попыталась было вскочить, но он не позволил.

— Почему ты боишься меня? — не унимался Людовик. — Я всего лишь хочу тебя любить, сокровище мое.

— Как вы посмели сказать мне такое? — возмутилась Отем, но король прижал к ее губам два пальца, чтобы заглушить протесты.

— Я ваш король, мадам, и вы обязаны беспрекословно подчиняться, — объявил он, погладив ее по щеке. — Монруа прав. Кожа у тебя как белый шелк.

Он взял ее за подбородок и слегка прикоснулся губами к губам. Отем отпрянула, словно обжегшись, и широко распахнула глаза.