==456

поддерживали заведомую ложь; следует допустить, что хоть немногие по крайней мере делают то, на что претендуют все, т. е. чистосердечно стремятся к истине. Стало быть, должно существовать что-нибудь ослепляющее их разум и не дающее им увидеть ложность того, что они принимают за действительную истину. То, что держит в таком плену разум искренних людей и уводит их с завязанными глазами от здравого смысла, после исследования окажется тем, о чем мы говорим: несколько не зависящих друг от друга и не связанных друг с другом идей в силу воспитания, привычки и постоянной трескотни их компании так тесно соединились в уме этих людей, что появляются там всегда вместе, и люди не могут уже разделить их в своих мыслях, как если бы они составляли одну идею, и они действуют, как будто бы они и являются таковой. Это придает смысл тарабарщине, доказательность - нелепостям, логичность - бессмыслице и является основанием большей части (я едва не сказал: всех) заблуждений в мире, а если это и не совсем так, то по крайней мере самым опасным заблуждением, потому что, завладев людьми, мешает им видеть и исследовать. Когда две вещи, сами по себе разобщенные, постоянно представляются зрению соединенными, когда глаз видит скрепленными предметы, не связанные друг с другом, то откуда начнете вы исправление заблуждений, вытекающих из двух идей, которые люди настолько привыкли соединять друг с другом в своих умах, что замещают одну другою и, как я склонен думать, даже сами часто этого не замечают? Будучи во власти подобного заблуждения, люди становятся неспособными поддаваться убеждению и восхваляют самих себя как ревностных поборников истины, между тем как на самом деле они защищают заблуждение. Спутанность двух различных идей, из которых вследствие привычного связывания их в уме образовалась в результате одна лишь идея, наполняет их головы ложными воззрениями, а их рассуждения - ложными выводами.

19. Заключение. Я дал, таким образом, объяснение первоначальных видов и границ распространения наших идей вместе с некоторыми другими размышлениями об этих (не знаю, можно ли так. выразиться) орудиях, или материалах нашего знания. Метод, выбранный мною в самом начале, требует, чтобы я теперь перешел непосредственно к выяснению того, как использует разум свои идеи и какое мы с их помощью получаем знание. Это и было

==457

все, что я считал нужным сделать при первом общем обзоре данного вопроса.

Но при более близком рассмотрении я нахожу что существует такая тесная связь между идеями и словами и что наши отвлеченные идеи и общие слова находятся в таком постоянном отношении друг к другу, что невозможно говорить ясно и определенно о нашем знании, состоящем всецело из суждений, не рассмотрев предварительно природы, употребления и значения языка. Именно это и будет поэтому нашей задачей в следующей книге.

==458

ПРИМЕЧАНИЯ

КНИГА ВТОРАЯ

1 Это принципиальное положение Локк вслед за П. Гассенди начал развивать уже в <Наброске A> (<An Early Draft...>, § 43, p. 67 и ел.). -154.

2 Имеется в виду точка зрения Декарта и ортодоксальных картезианцев.-158.

3 Пс. 120, 4. -158.

4 Кастор и Поллукс - мифические античные герои-близнецы по прозвищу Диоскуры.-160.

5 Геркулес (древнегреч. Геракл) - герой древнеримской мифологии.-161.

6 Названия § 15-17, видимо по ошибке, были сдвинуты: название § 15 соответствует преимущественно содержанию § 16.-162.

7 Это замечание (как и § 10 гл. Ч кн. II) направлено против учения Декарта о том, что все животные подобны автоматам.-166.

8 Представители тайного масонского общества, названного по имени его мифического основателя Розенкрейца (конец XIV в.), согласно распространенной о них молве, могли использовать сверхъестественные силы. -166.

9 О делении идей на простые я сложные до Локка писал Гассенди в <Syntagma Philosophicum> (<Система философии>, 1658), ч. I. По сути дела здесь и далее (напр., в гл. XII кн. II <Опыта...>) у Локка речь идет не только о собственно сложных, но вообще о производных идеях, так как идеи, образованные посредством сопоставления и сравнения имевшихся до этого идей, не обязательно оказываются по

==587

своей структуре сложными в буквальном смысле слова, хотя по определении) они производны. Локк, не сразу придя к зрелой точке зрения, изложил ее только в четвертом издании <Опыта...> (кн. II, гл. XII, § I): здесь идеи отношений поставлены в один ряд с собственно сложными идеями как особый вид производных идей. Однако Локк не привел в полное соответствие с данной точкой зрения свою прежнюю терминологию. которая имела место в первом издании <Опыта...>, где образование идей отношений квалифицировалось всего лишь как один из случаев <сложения> идей.-169.

10 См. кн. II, гл. XIII, § 21-23.-174.

11 Локк. по-видимому, имеет в виду опыты, проведенные во флорентийской Академии опытов. Отчет о них вошел в собрание трудов Академии <Saggi di naturali esperienze tatte neil' Accademia del Cimento> (<Очерки о физических экспериментах, произведенных в Академии опытов>, 1667). -175.

12 Как и несколько выше, Локк подвергает критике точку зрения картезианцев, не допускавших существования пустого пространства.-176.

13 См. кн. III, гл. IV, § 11. -176.

14 См. кн. Ill, гл. П.-177.

15 См. кн. II, гл. XIIП-XV.-177.

16 Здесь термин <мышление> (thinking) употребляется в довольно широком смысле. В гл. XIX и XXIII кн. II оно понимается еще шире: как совокупность всех познавательных процессов и даже эмоций.- 177.

17 См. кн. II, гл. X-XI и кн. IV, гл. XVII, § 14-16. -177.

18 Понимание Локком природы теплоты как колебательного движения очень мелких телесных частиц весьма близко воззрениям Р. Бойля, Р. Декарта и Ф. Бэкона. Эта концепция противостояла долго господствовавшей теории о существовании особого теплового вещества - калорика, или теплорода.-180.

19 Пс. 15, il.-180.

20 Имеется в виду английский алфавит.-181.

21 В основе рассуждений, следующих ниже, использование схоластического понятия, восходящего к Аристотелеву термину уфЭсзуЯт (лишенность), обозначающему отсутствие качества (или качеств) в предмете согласно самой природе данного предмета.- 181.

22 Под жизненными духами (бытует также перевод <животные духи> ) Локк понимал тончайший вид вещества, якобы движущегося внутри нервов, посредством которого внешние телесные воздействия порождают в душе идеи.-183.

23 В трех первых изданиях <Опыта...> ниже следовало возражение по существу против принципа дальнодействия. В четвертом издании оно было опущено, по-видимому, потому, что Ньютон в своей теори-и всемирного тяготения допустил возможность дальнодействия (хотя ч оставил этот вопрос непроясненным).-185.

24 Порфир - здесь горная порода вулканического происхождения.-7дд.

25 Эта проблема, изложенная в письме к Локку от 2 марта 1693 г. ирландским математиком Уильямом Молинё (Molyneux, 1656-1698), неоднократно обсуждалась в философской литературе XVII-XVIII вв. Принципиально отличное от Молинё и Локка решение этой проблемы дал Г. В. Лейбниц (см. <Новые опыты о человеческом разумении>. кн. II, гл. 9, § 8.-Л В. Лейбниц. Соч. в 4-х томах, т. 2. M., 1982). Э. Б. де Кондильяк в <Опыте о происхождении человеческих знании> (ч. I, разд. 6) и в <Трактате об ощущениях> (ч. III, гл. IV-VI) уточ-

==588

няет формулировку проблемы и предлагает условия постановки контрольного опыта. Интересна позиция Д. Дидро, который в <Письме о слепых в назидание зрячим> (1749) подошел к данной проблеме наиболее конкретно и обстоятельно. Заметим, что переписка с Молинё вообще сыграла немалую роль в усовершенствовании текста локковского <Опыта...>. По совету ученого для второго издания своей работы Локк написал новую главу - <О тождестве и различии> и переделал главу <О силах [и способностях]>. В нескольких письмах к Молинё Локк описал эмпирический метод врача Сиднэма.-195.