§ 18. В самом внимании заключается начало, движущее процессом: сосредоточенное на одном предмете внимание притупляется; требуется переход к другому. В этом выражается свойство разума как силы, не только полагающей различия, но и выходящей из этих различий и полагающей другие, то есть как силы, имеющей объём, общий многим впечатлениям.

§ 19. К внутреннему побуждению присоединяются внешние. Внимание привлекается: 1) случайным взаимодействием с внешними предметами, при сосредоточении – смежностью с наблюдаемым предметом; при рассеянии – чем-либо выдающимся и поражающим своей особенностью; 2) возбуждением чувства, привлекающим внимание к тому, что содействует его удовлетворению или ему противоречит; 3) целями, полагаемыми волей и направляющими внимание на то, что может им содействовать или противоречить; 4) целями разума, стремящимися к познанию предмета. Последнее есть начало чисто логическое; оно даёт логическое направление процессу.

§ 20. Это логическое направление состоит в последовательном прохождении трёх логических ступеней процесса. Первую составляет предварительный обзор, дающий общее впечатление; вторую – сосредоточение внимания на частностях, которые наблюдаются как относительно объёма, или формы, так и относительно содержания, или качества; третью, наконец, составляет возвращение внимания к общему впечатлению, чем связываются частности и удовлетворяется цель познания.

§ 21. Этот процесс внимания совершается во времени и сопровождается представлением времени; в результате же получается пространственное впечатление внешнего предмета, ибо части его, разделённые вниманием, лежат вне друг друга.

Формы внешнего впечатления

§ 22. Форма есть порядок различного. Она представляет отношение единства к множеству, выражение третьего логического действия.

§ 23. Общие формы внешнего впечатления суть пространство и время.

Примеч. Физиологическое отношение органов внешних чувств, лежащих на окружности тела, к общему центральному органу предполагает пространство; движение от окружности к центру и от центра к окружности предполагает время.

§ 24. Пространство есть форма совместной внешности, то есть порядок частей, лежащих вне друг друга, но не отрицающих одна другую, а пребывающих рядом.

§ 25. Оно присуще впечатлению в двоякой форме: как протяжение вещей и как заключающая их в себе среда.

§ 26. Протяжённые вещи суть многообразные объекты внешних впечатлений. Осязание и зрение дают нам объекты, части которых лежат вне друг друга. В этом состоит необходимое условие совместности раздельных частей. Эти объекты имеют свои границы, которыми они отделяются от других объектов, тоже протяжённых и имеющих границы. Эта протяжённость предметов простирается так далеко, как простирается само впечатление.

§ 27. Протяжённые вещи связываются друг с другом в общем порядке, который представляется как общая протяжённая среда, их заключающая. Эта среда есть чистая форма, которая представляется непрерывной, неизменной, заключающей в себе возможность всяких границ. Таково фактическое представление пространства, под которым разум получает внешние впечатления: все люди одинаково представляют вещи как заключающиеся в пространстве, и это пространство для всех имеет одинаковые определения.

§ 28. Это представление является вместе с тем логически необходимым, ибо если есть лежащие вне друг друга объекты, находящиеся во взаимодействии, то необходима общая, заключающая их среда, представляющая чистую форму или порядок внешности. Разум не может объединить совместные протяжённые вещи иначе, как представляя их заключающимися в общей протяжённой среде.

§ 29. Наоборот, если есть представление формы, то необходимо и представление наполняющего её содержания. Форма есть порядок чего-нибудь, связь предполагает связуемое. Одно определение восполняется другим. Это содержание дают наполняющие пространство объекты.

§ 30. Занимая части пространства, эти объекты необходимо протяжённы, или экстенсивны, ибо всякая, даже малейшая часть пространства есть пространство, то есть протяжённа. Но отличаясь от пространства и наполняя его, они должны иметь известную интенсивность. Наполняющая пространство интенсивность, чисто как таковая, без всякого отношения к её деятельности, есть масса.

§ 31. Наполняя пространство, массы меняют своё относительное положение, или место. Это даётся нам внешним впечатлением. Перемена места есть движение.

§ 32. Перемена места совершается во времени, которое есть чистая форма всякого изменения.

§ 33. Время есть также форма внешности, как и пространство, но здесь лежащие вне друг друга части не пребывают сов-местно, а отрицают одна другую. Время состоит из моментов, непрерывно сменяющих один другой. Сменённый момент есть прошедшее, сменяющий – настоящее, а тот, который должен прийти на смену настоящему – будущее. Связь их образует последовательность.

§ 34. И эта форма одинаково присуща всем людям, и вместе представляется логически необходимой. Разум не может объединять сменяющиеся перемены иначе, как связывая их формой времени.

§ 35. Но чистая форма изменения не может быть без чего-либо изменяющегося. Как форма пространства требует восполнения наполняющей его массой, так и форма времени требует восполнения изменяющейся интенсивностью. Эта интенсивность есть не только носитель, но и источник изменения, действующая сила, без которой никакое изменение произойти не может.

§ 36. Таким образом, пространству как форме совместной экстенсивности соответствует масса как наполняющая его интенсивность, а времени как форме последовательной экстенсивности соответствует сила как действующая в нём интенсивность. Такова логически необходимая схема, под которой разум воспринимает все внешние впечатления. Эта схема соответствует основному закону разума и образует две перекрещивающиеся противоположности.

Примеч. Вопрос о происхождении этих форм будет обсуждён ниже, в учении о способностях.

Объект

§ 37. Результат взаимодействия, воспринятого под формами пространства и времени, есть впечатление объекта как внешнего для нас предмета. Это есть четвёртое логическое действие, приложенное к области впечатлений, – сочетание противоположностей в конкретном единстве.

§ 38. Осязанием внешний предмет ощущается именно там, где происходит взаимодействие, на границе тела. Граница, разделяющая два предмета, есть общая обоим, поэтому на ней, при ощущении взаимодействия, ощущаются оба предмета, деятельный и страдательный, как разные, лежащие вне друг друга. Этот акт различения, который есть явление самодеятельности, непосредственно сливается с самим ощущением и служит источником рефлекторных движений.

Например, рука при соприкосновении с горячим предметом невольно отдёргивается.

§ 39. Однако и осязание заключает в себе известную проекцию, которую можно назвать внутренней, в отличие от внешней, полагающей предмет на известном расстоянии от воспринимающего впечатления субъекта. Осязание даёт нам ощущение в разных частях тела, которые полагаются лежащими вне друг друга. Все эти части субъект ощущает как свои, и это центральное ощущение проектируется в те места пространства, где части находятся.

Примеч. Эта внутренняя проекция при ненормальных условиях превращается иногда во внешнюю. Известно, что калеки ощущают иногда боль в отрезанном члене. Сродство ощущения боли с осязанием явствует из того, что последнее при усилении раздражения переходит в боль. Но ощущение боли может происходить и при таком раздражении нервных оконечностей, которое есть следствие взаимодействия с предметами, по своей тонкости ускользающими от осязания, например, теплоты.

§ 40. Зрение, а в меньшей мере и слух, не дают впечатление объекта там, где происходит ощущение. Ощущение зрения происходит на сетчатой оболочке глаза, но предмет видим на расстоянии. Совершается внешняя проекция, которая есть акт самодеятельности ощущающего субъекта.